Paroles et traduction Murubutu feat. Dank, DJ Caster, Fresh Frinext & U.G.O. - Gli ammutinati del bouncin'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gli ammutinati del bouncin'
The Bouncing Mutineers
Pronti
alle
botte
di
iodio,
alle
forze
dell'odio
Ready
for
iodine
battles,
for
the
forces
of
hate
La
resistenza
a
bordo
qui
è
forte,
vuole
altri
tipi
di
rotte
The
resistance
on
board
here
is
strong,
it
wants
other
types
of
routes
Di
notte
testa
le
scorte,
sonda
le
scorze
At
night
it
tests
the
stocks,
probes
the
barks
Informa
e
forma
le
forze,
vuole
un
altro
tipo
di
suono
Informs
and
forms
the
forces,
wants
another
kind
of
sound
Passa
alla
lama
ogni
botte,
sceglie
altre
coste,
altra
sorte
Passes
every
barrel
to
the
blade,
chooses
other
coasts,
another
fate
Decapitato
il
capitano
ora
fotte
il
nostromo
The
captain
beheaded,
now
the
boatswain
is
screwed
Vuole
un
altro
tipo
di
approdo,
il
golpe
delle
orde
contro
l'ordine,
pronte
alla
morte:
He
wants
another
kind
of
landing,
the
coup
of
the
hordes
against
the
order,
ready
for
death:
Ora
fotti
con
'ste
bocche
da
fuoco!
Now
you're
screwed
with
these
fire
mouths!
È
piatto
il
moto
del
mare
ma
a
me
basta
un
cambio
del
piatto
The
motion
of
the
sea
is
flat
but
a
change
of
the
dish
is
enough
for
me
Un
cambio
del
palco
e
vi
sbatto
nel
maremoto
A
change
of
the
stage
and
I'll
slam
you
into
the
tsunami
Ora
verso
il
rap-porto
nel
rapporto
fra
mare
e
uomo
Now
I'm
heading
towards
the
rap-port
in
the
relationship
between
sea
and
man
L'uomo
in
mare
muore
male
anche
se
il
mare
è
vuoto
Man
at
sea
dies
badly
even
if
the
sea
is
empty
...e
se
la
barca
è
ancora
salva
tanto
vale
che
ti
ammutini
...and
if
the
boat
is
still
saved,
you
might
as
well
mutiny
La
rivolta
degli
ultimi
contro
la
massa
del
coro
The
revolt
of
the
last
against
the
mass
of
the
chorus
...e
se
c'hai
la
flava
marcia
tanto
vale
che
la
mutili
...and
if
you
have
the
rotten
flava,
you
might
as
well
mutilate
it
Qua
affonda
la
carcassa
della
barca
con
cassa
dell'oro!
Here
sinks
the
carcass
of
the
boat
with
a
chest
of
gold!
Pronti
alla
presa
del
comando,
alla
presa
del
largo
issando
Ready
to
take
command,
to
take
the
open
sea
by
hoisting
Bandiera
nera
ringhiando,
remando
controcorrente
Black
flag
snarling,
rowing
against
the
current
Se
tira
aria
di
oltraggio
a
questo
equipaggio
non
manca
il
coraggio
è
auto-arrembaggio
e
lo
scontro
è
coerente
If
there's
an
air
of
outrage
to
this
crew,
there's
no
lack
of
courage,
it's
self-boarding
and
the
clash
is
coherent
Metti
il
bavaglio
ad
ufficiali
ed
ammiraglio
Put
the
gag
on
officers
and
admiral
Ammira
il
taglio
sotto
all'occhio
del
vigliacco
Admire
the
cut
under
the
coward's
eye
O
ti
unisci
all'abbordaggio
o
colerai
a
picco,
rema
e
zitto!
Either
you
join
the
boarding
or
you
will
sink,
row
and
shut
up!
Il
vostro
bel
veliero
contro
il
nostro
galeone
fiero
è
già
relitto!
Your
beautiful
sailing
ship
against
our
proud
galleon
is
already
wrecked!
È
il
riscatto
dei
banditi
e
dei
pirati
dei
sette
mari
It
is
the
redemption
of
bandits
and
pirates
of
the
seven
seas
Il
crew
dei
cacciatori
di
tesori,
bucanieri
e
corsari
The
crew
of
treasure
hunters,
buccaneers
and
privateers
Filibustieri,
liricisti
leggendari,
reindirizzano
i
segnali
dei
fari
Filibusters,
legendary
lyricists,
redirect
the
signals
of
the
lighthouses
Spinti
dai
vecchi
venti
e
nuovi
eventi
Driven
by
old
winds
and
new
events
Ventimila
leghe
avanti
ai
tuoi
pari
Twenty
thousand
leagues
ahead
of
your
peers
In
pugno
penne,
sciabole
e
pugnali
In
hand
pens,
swords
and
daggers
Idee
oceaniche,
tecniche
atlantidee
Oceanic
ideas,
Atlantean
techniques
Destinate
a
ritornare
a
galla
sotto
la
stessa
stella
Destined
to
resurface
under
the
same
star
Tu
hai
scoperto
che...
se...
se...
un
altro
rap
è
possibile!
You
have
discovered
that...
if...
if...
another
rap
is
possible!
Tu
hai
scoperto
che...
se...
se...
fotte
ogni
limite!
You
have
discovered
that...
if...
if...
it
screws
every
limit!
Tu
hai
scoperto
che...
se...
se...
il
tuo
sole
si
è
spento!
You
have
discovered
that...
if...
if...
your
sun
has
gone
out!
Tu
hai
scoperto
che...
se...
se...
è
un
ammutinamento!
You
have
discovered
that...
if...
if...
it's
a
mutiny!
Ne
vedi
mille
su
mille,
killer,
maligne
flottiglie
You
see
a
thousand
upon
a
thousand,
killers,
malignant
fleets
A
caccia
di
chiglie
qui
sulle
linee
del
mar
delle
Antille
Hunting
keels
here
on
the
lines
of
the
Antilles
Sea
Infestano
miglia
di
mari,
file
e
squadriglie
rivali
They
infest
miles
of
seas,
files
and
rival
squads
Han
biglie,
conchiglie,
banchi
di
triglie,
le
bianche
banchiglie
They
have
marbles,
shells,
schools
of
mullets,
the
white
benches
Ma
son
bari,
famiglie
d'avidi
avi
di
squali,
navi
di
pavidi
But
they
are
sharks,
families
of
greedy
ancestors
of
sharks,
ships
of
cowards
Figlie
delle
ignominie
reali
Daughters
of
real
ignominies
Schiavi
di
papi,
re,
capi,
cappi
e
bottiglie
fanno
i
pirati
con
Slaves
of
popes,
kings,
chiefs,
nooses
and
bottles
make
pirates
with
Le
biglie
sui
lati
delle
caviglie
The
marbles
on
the
sides
of
the
ankles
Calati
come
un
thriller
sui
baratri
a
cavalcioni
Lowered
like
a
thriller
over
the
abysses
on
horseback
Nè
lazzi
e
nemmeno
briglie
controllano
i
cavalloni
Neither
jokes
nor
bridles
control
the
breakers
Speroni
nè
striglie
placano
o
rendono
buoni
i
tuoni
Spurs
nor
currycombs
appease
or
make
thunder
good
Od
i
colpi
che
esplodon
sordi
sui
dorsi
dei
battaglioni
Or
the
blows
that
explode
deaf
on
the
backs
of
battalions
Dai
bordi
dei
fiordi
noi
senza
ordini
e
nomi,
senza
prigioni
From
the
edges
of
the
fjords
we
without
orders
and
names,
without
prisons
Meglio
morti
che
concordi
coi
troni
Better
dead
than
in
agreement
with
thrones
Meglio
soli
tra
i
poli
che
tra
i
signori,
dadi
e
liquori:
Better
alone
among
the
poles
than
among
the
lords,
dice
and
liqueurs:
U.G.,
Frino,
Dank,
Murubutu,
tu
seguici
o
muori!
U.G.,
Frino,
Dank,
Murubutu,
follow
us
or
die!
Metti
'sti
ceffi
ai
ceppi,
sferzati
da
sole
e
salsedine
Put
these
mugs
in
the
stocks,
whipped
by
sun
and
salt
I
malattrezzi
con
l'inganno
han
sottratto
il
mazzo
alla
guardia
The
scoundrels
by
deceit
have
stolen
the
deck
from
the
guard
Rischiaran
gli
abissi
come
i
lampi
emessi
dalla
torpedine
The
abysses
brighten
like
lightning
emitted
by
the
torpedo
Se
volge
al
peggio
danno
alle
fiamme
la
Santa
Barbara
If
it
turns
for
the
worse,
they
set
fire
to
the
Santa
Barbara
Ho
suonato
nei
peggiori
postriboli
nei
porti
più
luridi
e
infami
I
have
played
in
the
worst
brothels
in
the
filthiest
and
most
infamous
ports
Dove
calamari
immani
stritolano
navi
come
delicati
origami
Where
immense
squid
crush
ships
like
delicate
origami
Quando
ho
cercato
riferimenti
certi
negli
oscuri
mari
When
I
have
sought
certain
references
in
the
dark
seas
Nel
buio
spandevano
luce
come
la
luce
di
mille
fari
In
the
darkness
they
spread
light
like
the
light
of
a
thousand
headlights
(...Ammutinati
del
Bouncing!!!)
(...Bouncing
Mutineers!!!)
Amputati
da
fauci
di
squali
Amputated
by
shark
jaws
Portano
uncini
lucidi
al
posto
degli
arti
They
carry
shiny
hooks
instead
of
limbs
Gli
ufficiali
messi
ai
ferri
corti
dai
nostri
hanno
deposto
le
armi
The
officers
put
on
short
irons
by
ours
have
laid
down
their
arms
Gli
sguardi
allucinati
degli
insorti
frustrano
gli
animi
pavidi
The
hallucinated
looks
of
the
insurgents
frustrate
the
fearful
souls
La
mia
schiera
ha
fibra
robusta,
la
schiana
avvezza
alla
frusta
My
host
has
robust
fiber,
the
back
accustomed
to
the
whip
Ha
schemi
e
gusto,
stilemi
e
flusso,
sestanti
e
bussola
It
has
schemes
and
taste,
stylemes
and
flow,
sextants
and
compass
Issa
un
vessillo
di
mussola
ricamato
in
oro
a
nuovo
It
hoists
a
muslin
banner
embroidered
in
gold
anew
Bandiera
con
due
tibie
incrociate,
sovrastate
da
un
avvoltoio
Flag
with
two
crossed
tibias,
surmounted
by
a
vulture
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.