Paroles et traduction Murubutu feat. La Kattiveria & Dj T-Robb - Omega Man
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tutto
si
fece
buio
Всё
погрузилось
во
мрак.
Cercherò
oltre
il
buio
della
notte,
purtroppo
la
notte
è
eterna
Я
буду
искать
за
пределами
ночной
тьмы,
но,
увы,
эта
ночь
вечна.
Tutto
si
fece
buio
Всё
погрузилось
во
мрак.
Cercherò
oltre
il
buio
della
notte,
purtroppo
la
notte
è
eterna
Я
буду
искать
за
пределами
ночной
тьмы,
но,
увы,
эта
ночь
вечна.
E
una
blatta
scatta
rapida,
passa,
risale
i
tubi
И
таракан
быстро
пробегает,
взбирается
по
трубам.
Lassù
in
cielo
l'aria
è
satura,
squarciano
l'alba
i
fulmini
Там,
в
небе,
воздух
насыщен,
молнии
разрывают
рассвет.
Fumi
in
un
globo,
nubi
di
bromo
Дым
в
шаре,
облака
брома.
Puntano
il
buco
d'ozono,
l'uomo
corroso
dai
florocarburi
Направлены
на
озоновую
дыру,
человек,
разъеденный
фторуглеродами.
Pregano
forte
nascosti
gli
uomini
in
fuga
dal
Sole
Люди,
скрывающиеся
от
Солнца,
отчаянно
молятся.
Escono
solo
alla
notte,
vivono
dentro
le
fogne
Выходят
только
ночью,
живут
в
канализации.
Un'umanità
fantasma
ora
infarta
Человечество-призрак
теперь
умирает
от
инфаркта.
E
il
regno
del
buio
oggi
ha
eretto
un
nuovo
totem
И
царство
тьмы
сегодня
воздвигло
новый
тотем.
Ora
che
la
notte
prevale
la
notte
muore
in
un
mare
oscuro
Теперь,
когда
ночь
преобладает,
она
умирает
в
темном
море.
Muro
buio
plumbeo
eretto
a
ostacolare
ogni
barlume
Свинцово-темная
стена,
воздвигнутая,
чтобы
препятствовать
любому
проблеску.
Evade
dalla
nebbia
come
brancolare
nel
nero
più
puro
Вырывается
из
тумана,
словно
блуждает
в
чистейшей
тьме.
Gli
occhi
glauchi
di
cataratte,
la
vita
avvolta
nelle
brume
Глаза,
затянутые
катарактой,
жизнь,
окутанная
туманом.
Annichiliti
dall'assenza
di
luce,
è
crepuscolo
totale
Уничтоженные
отсутствием
света,
наступили
полные
сумерки.
Mentre
giunge
l'imbrunire,
vedrai
il
giorno
declinare
Когда
наступают
сумерки,
ты
увидишь,
как
день
клонится
к
закату.
Allora
la
notte
sarà
solo
una
pura
condizione
mentale
Тогда
ночь
будет
лишь
чистым
состоянием
души.
Nulla
di
più
fugace
di
una
percezione
sensoriale
Нет
ничего
более
мимолетного,
чем
чувственное
восприятие.
L'ombra
lunga
della
notte
sorge
Длинная
тень
ночи
поднимается.
Dove
il
sole
sparirà
Там,
где
солнце
исчезнет.
L'ombra
lunga
della
notte
incombe
Длинная
тень
ночи
нависает.
Dove
sorge
Там,
где
восходит.
L'onda
lunga
della
Длинная
волна.
L'onda
d'urto
della
Ударная
волна.
L'ombra
lunga
della
notte
incombe
Длинная
тень
ночи
нависает.
Solo
l'uomo
resterà
Только
человек
останется.
Tu
dimmi
come,
come
Скажи
мне,
как,
как?
Il
buio
infesta
la
city
fra
i
muri
eretti
ai
confini
Тьма
окутывает
город
среди
стен,
возведенных
на
границах.
Tutti
i
miei
resti
sui
fili,
fiumi
e
deserti
infiniti
Все
мои
останки
на
проводах,
реки
и
бесконечные
пустыни.
Urti
violenti
sui
climi,
tutti
i
miei
effetti
sui
tetti
Сильные
удары
по
климату,
все
мои
следы
на
крышах.
Gli
ultravioletti
diretti
sui
bivi
Прямые
ультрафиолетовые
лучи
на
перекрестках.
Eh,
urli
tra
i
pezzi
di
teschi
più
antichi,
i
testi
e
i
detriti
Эх,
крики
среди
древнейших
обломков
черепов,
текстов
и
развалин.
Tra
cui
i
superstiti
persi
ed
uccisi
Среди
которых
выжившие,
потерянные
и
убитые.
Ora
che
scende
la
notte
mettete
i
blocchi
alle
porte
Теперь,
когда
наступает
ночь,
забаррикадируйте
двери.
Là
fuori
ronde
delle
orde
con
gli
occhi
aperti
e
cuciti
Там
снаружи
орды
бродят
с
открытыми
и
зашитыми
глазами.
L'atmosfera
è
poltiglia
informe,
cala
caligine
dalle
nubi
gonfie
Атмосфера
— бесформенная
жижа,
из
вздутых
туч
опускается
мгла.
Unica
fonte
di
luce
sono
fuochi,
cieli,
torce
Единственный
источник
света
— это
костры,
небеса,
факелы.
Zone
morte,
molti
vanno
Мертвые
зоны,
многие
идут.
La
massa
fugge
la
coltre,
uno
dopo
l'altro
cadono
Масса
бежит
от
пелены,
один
за
другим
падают.
La
coltre
li
inghiotte
Покров
поглощает
их.
La
regola
impone
di
immolare
una
vittima
sacrificale
Правило
предписывает
принести
в
жертву
жертву.
Urge
sacrificare
invocando
un
nome
Необходимо
принести
жертву,
призывая
имя.
Tutelare
prima
di
varcarne
le
porte
Защитить,
прежде
чем
переступить
порог.
La
grande
notte,
per
chi
vive
nel
buio
luce
equivale
a
morte
Великая
ночь,
для
тех,
кто
живет
во
тьме,
свет
равносилен
смерти.
Ora
impara
a
non
temere
le
tenebre,
devi
temere
le
ombre
Теперь
научись
не
бояться
тьмы,
ты
должна
бояться
теней.
L'ombra
lunga
della
notte
sorge
Длинная
тень
ночи
поднимается.
Dove
il
sole
sparirà
Там,
где
солнце
исчезнет.
L'ombra
lunga
della
notte
incombe
Длинная
тень
ночи
нависает.
Dove
sorge
Там,
где
восходит.
L'onda
lunga
della
Длинная
волна.
L'onda
d'urto
della
Ударная
волна.
L'ombra
lunga
della
notte
incombe
Длинная
тень
ночи
нависает.
Solo
l'uomo
resterà
Только
человек
останется.
Cercherò
oltre
il
buio
della
notte,
purtroppo
la
notte
è
eterna
Я
буду
искать
за
пределами
ночной
тьмы,
но,
увы,
эта
ночь
вечна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): alessio mariani, massimo bigliardi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.