Murubutu feat. Mastrosuono - La Murubeide - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu feat. Mastrosuono - La Murubeide




La Murubeide
The Murubeid
Oltre a me, chi?
Besides me, who?
In centro al cerchio, incedo
In the center of the circle, I walk
X4
X4
Io non vedo più nulla; muovo le mani nel vuoto più vuoto,
I see nothing anymore; I move my hands in the emptiest void,
Se prima ero immerso nel mondo, ora disperso nella terra del fuoco
If before I was immersed in the world, now I'm dispersed in the land of fire
Qua muore il mondo degli uomini liberi, terribili,
Here dies the world of free, terrible men,
Murubutu è pervenuto nel paese dei Cimmeri
Murubutu has arrived in the land of the Cimmerians
Cime e spiriti, sibili, sospiri simili a spiriti:
Peaks and spirits, hisses, sighs like spirits:
Dal mondo dei vivi calato nel vivo del mondo degli Inferi
From the world of the living, descended into the heart of the Underworld
Infimi giri di suicidi ed uccisi,
Lowest circles of suicides and murdered,
Buoni e cattivi divisi, gli ultimi al Tartaro ed ai Campi Elisi i primi.
Good and bad divided, the last to Tartarus and the first to the Elysian Fields.
Entro in crisi in primis nel buio più scuro
I enter into crisis, primarily in the darkest darkness
Oltre a me nessuno
Besides me, no one
Qua è solo celebre cenere, remore e tenebre,
Here only celebrated ash, remorse, and shadows remain,
Qua il re dei re dei re prese per in sposa Persefone
Here the king of kings took Persephone as his bride
Perseguita anime perse la notte, pronte a Caronte
Lost souls are pursued by the night, ready for Charon
Anime morte, fuori i soldi da quelle bocche rotte
Dead souls, money out of those broken mouths
Poche ossa scosse, chine, e Minosse
Few bones shaken, bowed, and Minos
Tutto temono, tutti temono tutto, tutto, tranne la morte
They all fear everything, everything, except death
Non mi prendono, l'ombra qua sfuma
They don't take me, the shadow fades here
Intraprendo il tragitto, ma senza Sibilla di Cuma
I embark on the journey, but without the Sibyl of Cumae
E giù il neo reo, reo rex, rap reo
And down goes the new culprit, culprit king, culprit rap
Ti porto dove Vulcano batte saette per Zeus
I take you where Vulcan beats lightning bolts for Zeus
Oltre a me, chi?
Besides me, who?
In centro al cerchio, incedo
In the center of the circle, I walk
X4
X4
Si alzano mura di marmo, la porta di bronzo del regno:
Marble walls rise, the bronze gate of the kingdom:
La coltre Post Mortem del caos primigenio
The Post Mortem blanket of the primeval chaos
Primo incendio nero che vedo,
First black fire I see,
Qua l'Ade dista da terra quanto la Terra dalla volta del cielo
Here Hades is as far from the earth as the Earth is from the vault of the sky
Mi concentro: cerco il centro del cerchio
I concentrate: I seek the center of the circle
Cerco un cero che accenda e celo il congedo dal luogo
I seek a candle to light and conceal my departure from the place
Mi imbatto e combatto col celebre Cerbero
I encounter and fight the famous Cerberus
Accerto che è un cane a tre teste che sono tre facce d'uomo
I ascertain it's a three-headed dog that are three faces of man
Ora faccia al suolo, traccia il luogo
Now face to the ground, trace the place
è caccia all'uomo tra i dannati del Tartaro
It's a manhunt among the damned of Tartarus
In tanti cantano Tanato si scontrano schiere
Many sing Thanatos, factions clash
Scontano pene severe come le pene di Tantalo
They suffer severe punishments like the punishments of Tantalus
Intanto Ade arriva, mi mira e s'adira
Meanwhile, Hades arrives, looks at me, and becomes enraged
Ma io riesco ad incantarlo quando accompagno la rima alla lira
But I manage to enchant him when I accompany the rhyme with the lyre
S'inchina Plutone,
Pluto bows,
Si fermano il Cerbero, il sasso di Sisifo, la ruota di Sione
Cerberus, Sisyphus's stone, and the wheel of Ixion stop
Manomissione del mito più antico
Tampering with the oldest myth
E quello che viene a morire ora rinasce, come in un ciclo
And he who comes to die now is reborn, as in a cycle
Conosci, tu, il tipo che vinse l'Inferno col flow?
Do you know the guy who conquered Hell with flow?
Lo scrivi "Murubutu", lo leggi MURUBÒ
You write it "Murubutu", you read it MURUBÒ
Oltre a me, chi?
Besides me, who?
In centro al cerchio, incedo
In the center of the circle, I walk
X4
X4





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.