Paroles et traduction Murubutu feat. Vara - L'uomo Che Non Dimenticava Nulla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'uomo Che Non Dimenticava Nulla
The Man Who Could Not Forget
Sentiva
piovere
I
could
hear
the
rain
Tutto
il
giorno,
oh,
ma
tutto
il
giorno
All
day
long,
oh,
but
all
day
long
Solo
gocce
di
ricordi
sommergevano
il
suo
mondo,
poi
Only
drops
of
memories
submerged
my
world,
then
Bagnavano
le
strade
su
cui
passano
i
pensieri
They
wet
the
roads
on
which
thoughts
pass
Niente
oggi
né
domani:
per
lui
solo
i
sentieri
di
ieri
Nothing
today
or
tomorrow:
for
him
only
the
paths
of
yesterday
A
chi
chiedeva:
"Non
dimentichi
mai
niente?"
To
those
who
asked:
"Do
you
never
forget
anything?"
Rispondeva:
"La
mia
mente
si
ricorda
tutto
e
sempre"
He
answered:
"My
mind
remembers
everything
and
always."
E
chi
mi
studia
in
superficie,
cerca
tare
nella
psiche
And
he
who
studies
me
on
the
surface,
seeks
defects
in
the
psyche
E
scopre
un
uomo
che
ricorda
serie
da
sessanta
cifre
And
discovers
a
man
who
remembers
sixty-figure
series
Io
non
colmo
alcune
lacune,
curo
e
accumulo
acume
I
don't
fill
in
some
gaps,
I
cure
and
accumulate
acumen
La
mia
mente
ha
dune
e
lagune,
non
zone
cupe
ed
oscure
My
mind
has
dunes
and
lagoons,
not
dark
and
obscure
zones
Vedo
forme
e
figure
buie
alla
luce
di
un
lume
e
di
lune
I
see
dark
shapes
and
figures
in
the
light
of
a
light
and
moons
Ho
racconti
e
ricordi
raccolti
a
colpi
di
scure
I
have
stories
and
memories
collected
with
blows
of
an
axe
Era
l′uomo
sopra
il
trono
del
suo
regno
ipermnesico
He
was
the
man
on
the
throne
of
his
hypermnesic
kingdom
Era
lui
il
nuovo
uomo
dell'impero
sovietico
He
was
the
new
man
of
the
Soviet
empire
Chi
studiava
il
suo
"io",
ne
sfidava
l′oblio
He
who
studied
his
"I",
challenged
his
oblivion
Ecco
l'uomo
che
ha
più
storia
e
più
memoria
di
Dio
Here
is
the
man
who
has
more
history
and
memory
than
God
Risuonava
un
suono
solo,
solo
quando
stava
solo
Only
one
sound
resounded,
only
when
he
was
alone
Poi
i
ricordi
come
sfondi
riemergevano
dal
suolo
Then
memories
like
backdrops
emerged
from
the
ground
Da
sotto
stimolo,
un
assolo
libero
From
under
stimulation,
a
free
solo
Il
futuro
era
il
passato,
ma
non
per
ossimoro
The
future
was
the
past,
but
not
by
oxymoron
Ma
un
giorno
di
festa,
fuori
dalla
finestra
But
one
holiday,
outside
the
window
Sentì
un
suono
d'orchestra,
forse
quella
di
Dresda
I
heard
an
orchestral
sound,
perhaps
that
of
Dresden
Poi
fu
un
vuoto
distratto
e
uno
scatto
di
testa
Then
there
was
a
distracted
emptiness
and
a
jerk
in
his
head
Poi
fu
nebbia
d′un
tratto
ed
un
ritratto
in
seppia
Then
it
was
fog
suddenly
and
a
portrait
in
sepia
E
poi
nient′altro
And
then
nothing
else
Che
a
dirlo
sembra
nulla
e
invece
è
tanto
That
to
say
it
seems
like
nothing
but
instead
it
is
so
much
Forse
tutto
Maybe
everything
Ora
la
pioggia
si
blocca
e
lui
sta
all'asciutto
Now
the
rain
stops
and
he
is
dry
Chi
ha
memoria
così
lunga,
parte
fin
dalla
culla
He
who
has
such
a
long
memory,
starts
from
the
cradle
E
ricorda
ogni
gioia,
ma
pure
ogni
storia
brutta
And
remembers
every
joy,
but
also
every
ugly
story
E
la
porta
dell′oblio,
quando
bussa
rimane
chiusa
And
the
door
of
oblivion,
when
it
knocks,
remains
closed
Elusa
così
ogni
scusa,
esclusa
ogni
via
di
fuga
Thus
any
excuse
is
eluded,
any
way
of
escape
is
excluded
Resta
ostaggio
di
nomi
e
di
facce,
di
voci
e
tracce
He
remains
a
hostage
of
names
and
faces,
of
voices
and
traces
E
resta
il
fatto
che
per
affrontarle
serve
coraggio
And
the
fact
remains
that
courage
is
needed
to
face
them
No,
non
c'è
montaggio,
né
taglio,
né
selezione
né
stacco
No,
there
is
no
editing,
nor
cutting,
nor
selection,
nor
detachment
Vede
l′oltraggio,
lo
sbaglio,
l'esitazione,
lo
smacco
He
sees
the
outrage,
the
mistake,
the
hesitation,
the
snub
Tace
in
scacco,
preda
di
quel
miraggio
He
is
silent
in
check,
prey
to
that
mirage
Di
cui
basta
un
assaggio
per
fare
di
un
saggio
un
pazzo
Of
which
a
taste
is
enough
to
turn
a
wise
man
into
a
madman
In
pasto
dei
momenti
andati,
datati,
dati
per
morti
da
molti
In
the
nourishment
of
past
moments,
dated,
given
up
for
dead
by
many
Ma
non
da
lui,
lui
non
li
ha
mai
sepolti
i
ricordi
But
not
by
him,
he
has
never
buried
his
memories
Li
ha
raccolti
e
nascosti
dietro
i
suoi
occhi
He
has
collected
and
hidden
them
behind
his
eyes
È
solo
come
un
elefante
in
un
mondo
di
pesci
rossi
He
is
alone
like
an
elephant
in
a
world
of
goldfish
Poi
quel
giorno
di
festa
con
l′orchestra
alla
finestra
Then
that
holiday
with
the
orchestra
at
the
window
Nube
pesta
sulla
testa,
era
pronto
per
la
tempesta
e
invece
Pounded
cloud
on
the
head,
he
was
ready
for
the
storm
and
instead
Silenzio
e
quiete
Silence
and
quiet
L'uomo
si
chiede:
"Cosa
succede?"
The
man
asks
himself:
"What
is
happening?"
E
poi
capisce
di
colpo,
come
Archimede
And
then
he
suddenly
understands,
like
Archimedes
È
così
che
mi
cambia
la
vita
in
questa
domenica
This
is
how
my
life
changes
on
this
Sunday
È
così
che
si
sente
la
gente
quando
dimentica
This
is
how
people
feel
when
they
forget
E
così,
in
comunione
con
le
altre
persone,
cambia
espressione
And
so,
in
communion
with
other
people,
he
changes
expression
Illuminato
come
da
un
raggio
di
sole
Illuminated
as
if
by
a
ray
of
sunshine
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.