Murubutu feat. Vara - L'uomo che non diementicava nulla - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu feat. Vara - L'uomo che non diementicava nulla




L'uomo che non diementicava nulla
The Man Who Never Forgot Anything
Sentiva piovere tutto il giorno, oh ma., tutto il giorno,
He felt the rain all day long, oh dear, all day long,
Solo gocce di ricordi sommergevano il suo mondo poi
Only drops of memories flooding his world then
Bagnavano le strade su cui passano i pensieri,
They would soak the streets where thoughts pass by,
Niente oggi domani per lui solo i sentieri di ieri.
No today or tomorrow for him, only the paths of yesterday.
A chi chiedeva: non dimentichi mai niente? rispondeva
To those who asked: don't you ever forget anything? he would answer
La mia mente si ricorda tutto e sempre e
My mind remembers everything, always and
Chi mi studia in superficie cerca tare nella psiche
Those who study me superficially search for flaws in my psyche
E scopre un uomo che ricorda serie da 60 cifre.
And discover a man who remembers series of 60 digits.
Io non colmo alcune lacune curo e accumulo acume,
I don't fill some gaps, I heal and accumulate acumen,
La mia mente ha dune e lagune no zone cupe ed oscure,
My mind has dunes and lagoons, no dark and obscure zones,
Vedo forme e figure buie alla luce di un lume e di lune,
I see shapes and figures, dark in the light of a lamp and moons,
Ho racconti e ricordi raccolti a colpi scure.
I have stories and memories collected with ax blows.
Era lui l'uomo sopra il trono del suo regno ipermnesico,
He was the man on the throne of his hypermnesic kingdom,
Era lui il nuovo uomo dell'impero Sovietico,
He was the new man of the Soviet empire,
Chi studiava il suo "io" ne sfidava l'oblio,
Those who studied his "I" challenged oblivion,
Ecco l'uomo che ha più storia e più memoria di Dio.
Here is the man who has more history and memory than God.
Risuonava un suono solo solo quando stava solo
A sound resonated, alone only when he was alone
Poi i ricordi come sfondi riemergevano dal suolo
Then memories like backgrounds resurfaced from the ground
Da sotto stimolo, un assolo libero,
From under stimulus, a free solo,
Il futuro era il passato ma non è un ossimoro.
The future was the past but it's not an oxymoron.
Ma un giorno di festa, fuori dalla finestra,
But one holiday, outside the window,
Sentì un suono di orchestra, forse quella di Dresda,
He heard an orchestra sound, perhaps that of Dresden,
Prima un vuoto distratto poi uno scatto di testa
First a distracted emptiness then a head shot
Poi fu nebbia d'un tratto ed un ritratto in seppia
Then it was sudden fog and a sepia portrait
Vara
Vara
E poi nient'altro
And then nothing else
Che a dirlo sembra nulla e invece è tanto
Which to say it seems like nothing and yet it's so much
Se non forse tutto,
If not perhaps everything,
Ora la pioggia si blocca e lui sta all'asciutto
Now the rain stops and he's dry
Chi ha memoria così lunga che parte sin dalla culla
Those who have such a long memory that starts from the cradle
Ricorda ogni gioia ma pure ogni storia brutta
Remember every joy but also every ugly story
E la porta dell'oblio quando bussa rimane chiusa,
And the door of oblivion when it knocks remains closed,
Elusa così ogni scusa, esclusa ogni via di fuga,
Thus every excuse eluded, every escape route excluded,
Resta ostaggio di voci e di facce, di nomi e tracce
He remains hostage to voices and faces, names and traces
E resta il fatto che per affrontarle serve coraggio
And the fact remains that it takes courage to face them
No, non c'è montaggio taglio selezione stacco,
No, there is no editing, no cutting, no selection, no detachment,
Vede l'oltraggio, lo sbaglio, l'esitazione, lo smacco,
He sees the outrage, the mistake, the hesitation, the setback,
Tace in scacco preda di quel miraggio
He is silent in check, prey to that mirage
Di cui basta un assaggio per fare di un saggio un pazzo
Of which a taste is enough to make a wise man mad
In pasto dei momenti andati, datati, dati per morti da molti
At the mercy of past moments, dated, given up for dead by many
Ma non da lui perché lui non li ha mai sepolti i ricordi,
But not by him because he never buried the memories,
Li ha raccolti e nascosti dietro i suoi occhi,
He collected them and hid them behind his eyes,
é solo come un elefante in un mondo di pesci rossi
He's alone like an elephant in a world of goldfish
Poi quel giorno di festa con l'orchestra alla finestra,
Then that holiday with the orchestra at the window,
Nube pesta sulla testa era pronto per la tempesta e invece
A cloud pounding on his head, he was ready for the storm and instead
Silenzio e quiete
Silence and quiet
L'uomo si chiede: cosa succede?
The man wonders: what's going on?
E poi capisce di colpo come Archimede
And then he understands suddenly like Archimedes
E così che mi cambia la vita in questa domenica,
And that's how life changes for me on this Sunday,
é così che si sente la gente quando dimentica,
That's how people feel when they forget,
E così in comunione con le altre persone cambia espressione,
And so in communion with other people, his expression changes,
Illuminato come da un raggio di sole
Illuminated as if by a ray of sunshine





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.