Murubutu - Isola verde - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murubutu - Isola verde




Isola verde
Зеленый остров
Lei che è la sola e l'unica, quando il sole la illumina
Она, единственная и неповторимая, когда солнце её освещает
Quello che per altri è un suono per me risuona come musica, sì,
То, что для других - просто звук, для меня звучит как музыка, да, да
Come musica
Как музыка
Claudio suona l'armonica da un picco in cui domina
Клаудио играет на губной гармошке с вершины, где он властвует
Il mare che si sdraia sulla costa ionica
Над морем, раскинувшимся на ионическом побережье
Dove il litorale guarda le case
Где береговая линия смотрит на дома
E il sole ne riscalda le greche in maiolica
И солнце нагревает их греческие изразцы
Ma ora non pensa più niente, no no
Но сейчас он больше ни о чем не думает, нет, нет
Vorrebbe dire: "Ciao, bye, bye, bye"
Он хотел бы сказать: "Пока, пока, пока"
Poi poco dopo si pente e pensa
Затем, немного погодя, он раскаивается и думает
"Ma Claudio, tu dove è che vai? Dai"
"Но Клаудио, куда же ты идёшь? Давай"
Non so quando ritornerò, isola verde
Не знаю, когда вернусь, зеленый остров
Forse da morto, io che ne so, non so più niente
Может быть, когда умру, что я знаю, я больше ничего не знаю
È vero, questo cielo non è un altro cielo
Правда, это небо не похоже на другие небеса
E tu terra celi in te un segreto
И ты, земля, хранишь в себе секрет
Che forse conosciamo solo io e te
Который, возможно, знаем только я и ты
Lui che era nato una notte, abbandonato nell'ombra
Он, рожденный ночью, брошенный в тени
Da un marinaio allo sbando e un'isolana sedotta
Моряком-бродягой и соблазненной островитянкой
Cresciuto sull'isola scordata da Dio diceva
Выросший на забытом Богом острове, говорил
"L'isola è mia madre e mio padre sono io"
"Остров - моя мать, а мой отец - это я"
Il bimbo dagli occhi forti si tuffava nei vortici
Мальчик с сильным взглядом нырял в водовороты
Sbucava fra cascate di euforbie e garofani
Всплывал среди каскадов молочая и гвоздик
Fra i manti folti dei ca-campi incolti
Среди густых зарослей невозделанных полей
Lui sovrano di un mondo che vibrava negli occhi suoi
Он был властелином мира, который вибрировал в его глазах
Poi si tuffava fra le ombre dei faraglioni
Затем он нырял в тени скал
Che forse sono le tombe dei pesci faraoni
Которые, возможно, являются могилами рыб-фараонов
Le furie dei cavalloni, le guglie fra i moti ondosi
Ярость волн, острые скалы среди волнующегося моря
La spuma polverizzata sui balconi multicolori
Распыленная пена на разноцветных балконах
Ma una voce diceva: "Vai via
Но голос говорил: "Уходи
Sai quanto è grande il mondo?"
Знаешь, насколько велик мир?"
"Fuori di qua non so neanch'io chi sia
"За пределами этого места я даже не знаю, кто я
E se mi pento ritorno o no?"
А если я пожалею, вернусь я или нет?"
Non so quando ritornerò (quando soffia il maestrale)
Не знаю, когда вернусь (когда дует мистраль)
Forse quando ritornerò (riuscirò ad ammaestrare il mare)
Может быть, когда вернусь смогу укротить море)
Claudio vuole andar via, poi non vuole andar via
Клаудио хочет уйти, потом не хочет уходить
Claudio cerca una via, lui cerca una via qualunque essa sia
Клаудио ищет путь, он ищет любой путь
"Io non so quando ritornerò, isola verde
не знаю, когда вернусь, зеленый остров
Forse da morto, io che ne so, non so più niente
Может быть, когда умру, что я знаю, я больше ничего не знаю
È vero, questo cielo non è un altro cielo
Правда, это небо не похоже на другие небеса
E tu terra celi in te un segreto
И ты, земля, хранишь в себе секрет
Che forse conosciamo solo io e te"
Который, возможно, знаем только я и ты"
Claudio s'è fatto grande, il bimbo s'è fatto uomo
Клаудио вырос, мальчик стал мужчиной
Cresciuto col corpo al sole ha negli occhi i riflessi d'oro
Выросший с телом на солнце, он имеет в глазах золотые отблески
Ha i riflessi pronti di un uomo fatto da solo
У него быстрые рефлексы человека, который сделал себя сам
Solo cresce, solo vive e solo fugge verso il vuoto
Он растет один, живет один и один бежит в пустоту
Ha imparato la vita grezza con gli isolani nei campi
Он познал суровую жизнь с островитянами в полях
La stima e la gentilezza dai loro occhi grandi
Уважение и доброту из их больших глаз
La vibra della fierezza dal volo dei falchi
Вибрацию гордости из полета соколов
La cifra della bellezza dai colori degli oleandri
Цифру красоты из цветов олеандра
Ora vuole prendere il largo, superare l'arcipelago
Теперь он хочет выйти в море, преодолеть архипелаг
Gli basta una vecchia barca ed eccolo il suo Pegaso
Ему достаточно старой лодки, и вот его Пегас
Claudio si china e dubita, bacia la sabbia umida
Клаудио наклоняется и сомневается, целует влажный песок
Prende il largo con la quiete di chi aveva una scelta unica
Он отправляется в путь с покоем того, у кого был единственный выбор
Ma nella notte il mare si gonfiò, alzò le onde di colpo
Но ночью море вздулось, внезапно подняло волны
Inghiottì Claudio in un solco blu, ne rese all'alba il corpo morto
Поглотило Клаудио в синей борозде, на рассвете вернуло его мертвое тело
Il paese pianse la più grande delle disgrazie
Деревня оплакивала величайшее из несчастий
Chi disse che fu un uragano che colpì le coste
Кто-то сказал, что это был ураган, обрушившийся на побережье
Chi disse che Claudio cercava la morte
Кто-то сказал, что Клаудио искал смерти
Qualcuno disse che fu l'isola che non voleva che se ne andasse
Кто-то сказал, что это был остров, который не хотел, чтобы он уходил
Ora sulla spiaggia dove la sabbia subentra ai cardi
Теперь там, на пляже, где песок сменяет чертополох
Puoi sentire la notte un suono sommesso
Ночью можно услышать приглушенный звук
Forse è il vento che muove i rami degli alberi
Возможно, это ветер шевелит ветви деревьев
C'è chi dice sia l'isola che piange il figlio prediletto
Есть те, кто говорит, что это остров оплакивает своего любимого сына
Io non so quando ritornerò, isola verde
Я не знаю, когда вернусь, зеленый остров
Forse da morto, io che ne so, non so più niente
Может быть, когда умру, что я знаю, я больше ничего не знаю
È vero, questo cielo non è un altro cielo
Правда, это небо не похоже на другие небеса
E tu terra celi in te un segreto
И ты, земля, хранишь в себе секрет
Che forse conosciamo solo io e te
Который, возможно, знаем только я и ты





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.