Murubutu - La Notte Di San Bartolomeo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Murubutu - La Notte Di San Bartolomeo




E a Parigi a fine agosto ormai finiva l'estate
А в Париже в конце августа заканчивалось лето
E la notte scendeva fra i campi e i pinnacoli
И ночь шла между полями и вершинами
Ed un'afa soffocante ormai riempiva le strade
И душная тьма заполнила улицы
E un ombra attendeva nascosta negli angoli (sì)
И там затаилась тень в углах (да)
Rimbomba il suolo fra le urla di Carlo IX
Гремит земля среди криков Карла IX
La furia del re bilioso che scuote corona e suolo
Ярость желчного короля, сотрясающего корону и землю
"Che grondi sangue giù a fiotti, colpite senza perdono
"Что кровь капает вниз, пораженные без прощения
Le flotte degli Ugonotti e i complotti contro il mio trono"
Флоты гугенотов и заговоры против моего трона"
La riforma del credo era viva da tempo
Реформа вероучения была жива уже давно
Partita a Ginevra lambiva ogni centro
Матч в Женеве
Carpiva ogni censo, ogni cerchia, ogni ceto
Каждый круг, каждый круг, каждый класс
Dal volgo di strada alle sale del consiglio regio
От улицы Волго до залов Королевского совета
Otto conflitti fra le opposte fazioni
Восемь конфликтов между противоборствующими фракциями
Le lotte sui confini, roccaforti e frazioni
Бои на границах, крепости и фракции
Noi e le altre nazioni complotti in azione
Мы и другие народы заговоры в действии
E una Francia contesa fra i Lorena e i Borbone
И Франция, соперничающая между Лотарингией и Бурбонами
Ma poi forse per debiti, una sfida fra i chierici
Но тогда, может быть, из-за долгов, вызов среди клириков
E la madre del re lei, Caterina de' Medici
И мать короля она, Екатерина Медичи
Sua figlia in sposa ad un re degli eretici
Его дочь в браке с царем еретиков
Avrebbe placato forse lotte e saccheggi
Может быть, он утихомирил бы драки и грабежи
E calata la notte raccolte le forze
И наступила ночь, собрав силы
Le urla fra le ombre: En foit! En vois! En boit!
Крики среди теней: En foit! En vois! En boit!
E segnata la sorte la furia che insorse
И отмечена судьба ярость, которая возникла
Fra le orde di morte: En foit! En vois! En boit!
Среди орд смерти: En foit! En vois! En boit!
E calata la notte raccolte le forze
И наступила ночь, собрав силы
La folla che incombe: En foit! En vois! En boit!
Надвигающаяся толпа: En foit! En vois! En boit!
E marciavano informi con scure e con forche
И маршировали бесформенные с топорами и с вилами
Gli scudi e le torce
Щиты и факелы
Da ogni parte di Francia ora convergono in fila
Со всех сторон Франции теперь сходятся в ряд
Dignitari e Ugonotti al matrimonio di pace
Сановники и гугеноты на мирной свадьбе
Sono almeno 2000 e sorridono i Guisa
Они, по крайней мере, 2000 и улыбаются Guisa
E Parigi guaisce mentre riempie le strade
И Париж визжит, когда он заполняет улицы
Ma Re Carlo pensa inquieto tentenna tra mille dubbi
Но король Карл думает беспокойный tentenna среди тысячи сомнений
La sua scelta il decreto, lo attendono gli archibugi
Его выбор дает указ, его ждут арчибуги
La voce degli atri bui, i rumori delle armi e i lumi
Голоса темных атриумов, звуки оружия и просветы
Sire purghi Parigi, trattenga tutti gli indugi!
- Сир Париж, задержите все задержания!
E la notte giunge lenta coprendo cielo e coscienza
И медленно наступает ночь, покрывая небо и сознание
Colpirli ora per sempre, Re Carlo si piega e pensa
Ударить их теперь навсегда, король Карл наклоняется и думает
Sente caldo sulla testa, fa la scelta
Чувствует тепло на голове, делает выбор
Metà Parigi prende le armi mentre l'altra s'addormenta
Половина Парижа берет оружие, а другая засыпает
Se si muovono nel buio le lame delle alabarde
Если они двигаются в темноте лезвия алебарды
Hanno messo ogni porto un'arma
Они поставили каждый порт оружие
Legata ogni barca a un'altra
Привязали каждую лодку к другой
Su ogni casa destinata è dipinta una croce bianca
На каждом предназначенном доме нарисован белый крест
E ora Parigi attende un alba che tinga tutta la Francia
И теперь Париж ждет рассвета, который окрасит всю Францию
E calata la notte raccolte le forze
И наступила ночь, собрав силы
Le urla fra le ombre: En foit! En vois! En boit!
Крики среди теней: En foit! En vois! En boit!
E segnata la sorte la furia che insorse
И отмечена судьба ярость, которая возникла
Fra le orde di morte: En foit! En vois! En boit!
Среди орд смерти: En foit! En vois! En boit!
E calata la notte raccolte le forze
И наступила ночь, собрав силы
La folla che incombe: En foit! En vois! En boit!
Надвигающаяся толпа: En foit! En vois! En boit!
E marciavano informi con scure e con forche
И маршировали бесформенные с топорами и с вилами
Gli scudi e le torce
Щиты и факелы
Fremendo inizia col suono delle campane
Дрожание начинается со звона колоколов
Il frastuono della milizia che invade tutte le strade
Шум ополчения, который вторгается на все улицы
Il segnale la notizia alle guardie e alle loro daghe
Сигнал дает Новости охранникам и их дагам
Ed il cozzare delle spade è già fitto dentro le case
И стук мечей уже вовсю гремел внутри домов.
Abbattevano le porte le truppe dei parigini
Сбили с ворот войска парижан
Suonando come nei Laudi rispondono i campanili
Звон колоколов, как в Лаудии
E li coglievano nel sonno profondo dal basso
И ловили их в глубоком сне снизу
Incitandoli al salasso le truppe degli assassini
Подстрекая их к кровопусканию войск убийц
E il clangore di armature e qualche urla tra le catture
И лязг доспехов и какие-то крики среди ловушек
Furia cieca della scure che falcia le carni nude
Слепая ярость топора, косящая обнаженное мясо
Trascinati i corpi morti per le strade ancora buie
Тащили мертвые тела по темным улицам
E li ammassavano scomposti nella piazza sotto al Louvre
И они сгрудились на площади под Лувром
Ed il cuore di Parigi batte in fretta ed osserva
И сердце Парижа бьется быстро и наблюдает
L'esercito e la feccia che ora insorge e saccheggia
Армия и отбросы, которые теперь восстают и грабят
E la certezza era estesa alla sola gente sospetta
И уверенность распространялась только на подозрительных людей
Mentre il sangue che scorreva tingeva tutta la Senna
В то время как струящаяся кровь окрасила всю Сену
Per la strage anche il Papa fece dire un Te Deum
Для резни даже Папа сказал Te Deum
Mentre il sole sorgeva sopra ogni cadavere
Когда солнце поднималось над каждым трупом
Era l'alba del giorno di Santo Bartolomeo
Это был рассвет Дня Святого Варфоломея
Per il giorno della festa dell'apostolo martire
В день праздника апостола мученика
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
E nei cortili quelle stragi poi dipinte dal Vasari
И во дворах тех, которые тогда нарисовали Вазари
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
En foit! En vois! En boit!
Эн Фойт! En vois! En boit!
Ed esposte poi dai papi nei Palazzi Vaticani
И затем выставлены папами в Ватиканских дворцах





Writer(s): alessio mariani, massimo bigliardi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.