Murubutu - La Notte Di San Lorenzo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu - La Notte Di San Lorenzo




La Notte Di San Lorenzo
The Night of San Lorenzo
E quindi adesso sei tornata a salutare nel paese
So now you've come back to say hello in the village
Poi tra poco te ne parti per tornare via
Then soon you'll leave to go back away
E ti ricordi il punto esatto oltre la siepe
And you remember the exact spot beyond the hedge
Dove il sole va a svanire oltre le linee della ferrovia
Where the sun goes to vanish beyond the railway lines
Vero, qua è tutto uguale, per questo è perfetto
True, everything is the same here, that's why it's perfect
Per questo che alla notte sembra una magia
That's why it feels like magic at night
E anche quell'alba se n'è andata da un pezzo
And even that dawn is long gone
E vive dentro un basso di periferia
And lives inside a suburban basement
Non respiro ed è il vento fra le vigne e il frumento
I can't breathe, and it's the wind between the vineyards and the wheat
Il cuore a mille nel petto
My heart racing in my chest
Correvamo fino alla follia
We ran until we were crazy
Illuminati di gioia sopra i muretti a secco
Illuminated with joy on the dry stone walls
E noi così felici da lasciar la scia
And we were so happy to leave a trail
E notti di brezza, salivamo su in vetta
And breezy nights, we climbed to the top
Contavamo le lampare lontane delle barche in pesca
We counted the distant lamps of the fishing boats
Ascoltavamo le campane raccontare le montagne
We listened to the bells telling stories of the mountains
Mentre il buio ci parlava con l'astronomia
While the darkness spoke to us with astronomy
Per noi bambini quel paese era un mondo intero
For us children, that village was a whole world
E non un grappolo di case appese sul Tirreno
And not a cluster of houses hanging over the Tyrrhenian Sea
E non un tratto di strada in lotta col terreno
And not a stretch of road struggling with the terrain
Dall'altro lato il litorale, tutto il nostro impero
On the other side, the coast, our entire empire
E all'armonia di quel mondo bastava un secondo
And the harmony of that world needed just a second
Un equilibrio lieve a cui servivi tu
A gentle balance that needed you
Per sentirci su un dondolo su tutto il mondo
To feel like we were on a swing over the whole world
Ci dicevamo piano "Non cresciamo più"
We whispered to each other, "Let's never grow up"
Dai, prendi e dai, e forse lo sai
Come on, take and give, and maybe you know
E cosa ne sai
And what do you know
'Ste notti non torneranno mai
These nights will never come back
E questi anni sulla loro scia
And these years in their wake
E vedi, vedi, vedi
And see, see, see
Come vedrai, come vedrai
As you will see, as you will see
Le stelle non moriranno mai
The stars will never die
E senza credere nell'aldilà
And without believing in the afterlife
E poi mi saluti "Ciao, bye bye"
And then you say goodbye, "Ciao, bye bye"
Ancora "Ciao, goodbye"
Again, "Ciao, goodbye"
Ritornerai a salutarmi in questi giorni
You'll come back to say goodbye to me these days
È vero, vero, vero
It's true, true, true
Passi un giorno, un anno intero
Whether it's a day, a whole year
Tanto mi ritroverai
You'll find me again
In ogni notte sopra le città
Every night above the cities
E quindi penso che quel giorno quando il mio cielo si spense
And so I think that day when my sky went out
Fu per colpa della notte, non per colpa tua
It was the fault of the night, not your fault
Non era facile vedere in mezzo a quelle gole immense
It wasn't easy to see in the midst of those immense gorges
Soprattutto così in alto nella notte buia (uo)
Especially so high up in the dark night (uo)
Guardando giù in basso, le fiaccole in fila
Looking down below, the torches in a row
Che allora illuminavano l'oscurità
That illuminated the darkness then
E alla festa del Santo nota in tutta la Sila
And at the Saint's festival, known throughout the Sila
Veniva tanta gente anche dalle città
Many people came even from the cities
Sotto un nero d'inchiostro, luna in cielo e d'avorio
Under an inky black, moon in the sky and ivory
Frugavamo dentro il buio, fra i lumi del cosmo
We rummaged through the darkness, among the lights of the cosmos
Cercatori di comete nei feudi dispersi
Comet seekers in the scattered fiefdoms
Ladri di Perseidi nel cielo d'agosto
Perseid thieves in the August sky
E noi bambini del posto salivamo oltre il bosco
And we local children climbed beyond the woods
Scalavamo col fiatone per guidar la fila
We climbed with breathlessness to lead the way
Come per prenderci il nostro, il primo posto del borgo
As if to take our place, the first place in the village
O per vedere Orione appena più vicina
Or to see Orion just a little closer
Ed ogni anno che ritorni
And every year that you return
Quei ricordi li ritrovo ancora intensi
Those memories I still find intense
Come ieri dentro agli occhi tuoi
Like yesterday in your eyes
Cosa saremmo diventati dopo i giochi ed i diplomi
What would we have become after games and diplomas
Forse sposi e chissà ancora, chissà ancora poi
Maybe spouses and who knows what else, who knows what else then
Tu ti sei fatta grande, hai un lavoro e due soldi
You grew up, you have a job and some money
E adesso che tu vivi in una gran città
And now that you live in a big city
Io sto ancora qui scalzo, felice come in quei giorni tra i monti
I'm still here barefoot, happy as in those days in the mountains
Io ho sempre quella stessa età
I'm still the same age
Dai, prendi e dai, e forse lo sai
Come on, take and give, and maybe you know
E cosa ne sai
And what do you know
'Ste notti non torneranno mai
These nights will never come back
E questi anni sulla loro scia
And these years in their wake
E vedi, vedi, vedi
And see, see, see
Come vedrai? Come vedrai?
How will you see? How will you see?
Le stelle non moriranno mai
The stars will never die
E senza credere nell'aldilà
And without believing in the afterlife
E poi mi saluti "Ciao, bye bye"
And then you say goodbye, "Ciao, bye bye"
Ancora "Ciao, goodbye"
Again, "Ciao, goodbye"
Ritornerai a salutarmi in questi giorni
You'll come back to say goodbye to me these days
È vero, vero, vero
It's true, true, true
Passi un giorno, un anno intero
Whether it's a day, a whole year
Tanto mi ritroverai
You'll find me again
In ogni notte sopra le città
Every night above the cities





Writer(s): alessio mariani, flavio bachetti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.