Murubutu - Martino e il ciliegio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Murubutu - Martino e il ciliegio




Martino e il ciliegio
Martino and the Cherry Tree
E Martino che da bimbo s′era fatto guerriero
And Martino, who as a child had become a warrior
Guardò il cielo che da azzurro s'era fatto nero
Looked at the sky that had turned from blue to black
Il sole rischiara l′aria, un'alba bianca incanta la terra nativa
The sun illuminates the air, a white dawn enchants the native land
La madre lo chiama (Martino svegliati) sono le cinque della mattina
His mother calls him (Martino, wake up) it's five in the morning
Ora che sono in cinque in famiglia si stringe la cinghia in cucina
Now that there are five in the family, belts are tightened in the kitchen
Poi fuori scalzi nei campi con gli altri, fra i tralci di uva spina
Then outside, barefoot in the fields with the others, among the gooseberry bushes
Martino china la schiena fra i vari agri, nel segno della sua vita
Martino bends his back among the various fields, in the sign of his life
Quando nacque suo padre piantò un ciliegio nella cascina
When he was born, his father planted a cherry tree in the farmhouse
Tramandatisi da avi a padri la dura vita contadina
Passed down from grandparents to fathers, the hard life of a farmer
Ora che sono passati da affittuari a mezzadri: non è più come prima
Now that they have gone from tenants to sharecroppers: it's not like before
È la Reggio degli anni Cinquanta, campagna e officina
It's Reggio in the fifties, countryside and workshop
È ancora attiva la prospettiva della prima cooperativa
The prospect of the first cooperative is still active
Qui vive Martino, la sua esistenza è pura essenza
Here lives Martino, his existence is pure essence
Nella terra in cui la cultura della Resistenza è ancora viva
In the land where the culture of the Resistance is still alive
I racconti dei partigiani, i fratelli Cervi, l'R-60
The stories of the partisans, the Cervi brothers, the R-60
La resistenza tradita, i risvolti del piano Marshall
The betrayed resistance, the implications of the Marshall Plan
La storia d′Italia narrata dai vecchi lo incanta
The history of Italy narrated by the old men enchants him
Ma in realtà questi vecchi di anni non ne hanno più di quaranta
But in reality, these old men are no more than forty years old
Le lotte per il pane, la fame, le lotte operaie senza fine
The struggles for bread, hunger, the endless workers' struggles
Le lotte delle officine Reggiane, ehi
The struggles of the Reggiane workshops, hey
La sua gente ha schiena buona e buona coscienza critica
His people have good backs and good critical conscience
Ogni bambino come Martino cresce a pane e a lotta politica
Every child like Martino grows up on bread and political struggle
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free
Martino sale in cima al ciliegio dopo il lavoro e la scuola
Martino climbs to the top of the cherry tree after work and school
sopra legge di tutto: Conrad, Froebel, Spinoza
Up there he reads everything: Conrad, Froebel, Spinoza
Le lotte degli anni di piombo lo investono come bora
The struggles of the Years of Lead hit him like a bora
Spingono la foga del suo mondo verso una boa nuova e allora
They push the momentum of his world towards a new buoy and so
Lo ha detto ai suoi, la stalla, l′aratro ora gli stanno stretti
He told his family, the stable, the plow are now too tight for him
Ora che ha nuovi concetti ha bisogno di nuovi contesti
Now that he has new concepts, he needs new contexts
Saluta in fretta gli affetti più stretti, i compagni più cari
He quickly greets his closest affections, his dearest companions
Va a Milano ottiene un contratto, il contatto coi centri operai
He goes to Milan, gets a contract, contact with the workers' centers
Prima tra i gruppi dei pari poi dei compari
First among groups of peers, then of cronies
Poi tra i gruppi dei compagni dei vari gruppi extraparlamentari
Then among groups of comrades from various extra-parliamentary groups
I vari gruppi rivali, i fasci, gli spari, i compagni
The various rival groups, the fascists, the shootings, the comrades
Non vogliono stare calmi, qui c'è chi vuole passare alle armi
They don't want to stay calm, here there are those who want to take up arms
Le prime diffide, la cosiddetta "svolta di Pecorile"
The first warnings, the so-called "Pecorile turning point"
Le prime rapine, i gruppi studio della Sit Siemens
The first robberies, the study groups of Sit Siemens
Lo S.I.M. vive di sfide, lo stato è nemico da abbattere
The S.I.M. lives on challenges, the state is an enemy to be defeated
Martino combatte finché non s′imbatte nella sbarre dal carcere
Martino fights until he runs into the bars of the prison
Dal gabbio scrive due righe a casa, a casa lo piangono
From the cell he writes two lines home, there at home they cry for him
Anche è cambiato tanto, solo il ciliegio è un incanto
Even there, much has changed, only the cherry tree is an enchantment
I suoi vecchi si sono trasferiti a San Candido e intanto
His old folks have moved to San Candido and meanwhile
Dove c'erano le cascine ora c′è un camposanto in marmo bianco
Where there were farmhouses, now there is a cemetery in white marble
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free
Martino è evaso ed è stato scoperto ora è un militante
Martino has escaped and has been discovered, now he is a militant
Latitante esperto, certo, superclan nel gergo
Experienced fugitive, of course, superclan in the jargon
Sa di lottare per il giusto se nel modo giusto ha il dubbio
He knows he is fighting for the right thing if he has doubts about the right way
Ma non c'è dubbio che il senso del giusto è nel senso del gruppo (giusto?)
But there is no doubt that the sense of right is in the sense of the group (right?)
Martino in azione si espone e viene colpito all′addome laddove
Martino in action exposes himself and is hit in the abdomen where
Sente prima il rumore, poi il bruciore del piombo nel cuore
He first hears the noise, then the burning of lead in his heart
La vista s'incrina tra i lampi, rivede i suoi campi e la cascina
His vision cracks among the flashes, he sees his fields and the farmhouse again
Tra i tanti sente ancora sua madre (Martino svegliati, è mattina)
Among the many, he still hears his mother (Martino, wake up, it's morning)
L'umore di brina si fonde all′odore di sangue e sudore
The mood of frost blends with the smell of blood and sweat
Poi le sirene, un bagliore, Martino muore in poche ore
Then the sirens, a glow, Martino dies in a few hours
Sono poche persone a seguire il feretro, la famiglia, il pastor
Few people follow the coffin, the family, the pastor
Sui volti di alcuni non è per la morte il dolore maggiore
On the faces of some, it is not the greatest pain for death
La sua campagna si contorce mentre ne vede passare il corpo
His countryside writhes as it sees his body pass
Sembra pensare, "Io ti ho cresciuto forte e tu torni da morto"
It seems to think, "I raised you strong and you return dead"
dove è sepolto ogni tomba si scalda d′un sole accanito
Where he is buried, each tomb is warmed by a relentless sun
E Martino riposa protetto all'ombra del suo ciliegio fiorito
And there Martino rests protected in the shade of his flowering cherry tree
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Oh, oh, sentì un brivido
Oh, oh, he felt a shiver
Oh, oh, come un brivido
Oh, oh, like a shiver
Martino è libero, davvero libero mai
Martino is free, never truly free





Writer(s): Alessio Mariani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.