Paroles et traduction Murubutu - Storia Di Gino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Storia Di Gino
Gino's Story
Tu
metti
me
alle
metriche
You
put
me
to
the
metrics
Al
beat
c'è
Malosmo,
al
mic
c'è
Murubu,
eh
ey
ey
On
the
beat,
there's
Malosmo,
on
the
mic,
there's
Murubu,
eh
ey
ey
È
un'alba
calda
e
Gino
corre
per
la
strada
It's
a
warm
dawn
and
Gino
runs
down
the
street
Perché
a
soli
nove
anni
è
una
staffetta
partigiana
Because
at
only
nine
years
old,
he's
a
partisan
courier
Vive
appieno,
non
ha
freno,
si
stende
e
guarda
il
cielo
He
lives
fully,
has
no
brakes,
lies
down
and
looks
at
the
sky
Poi
respira
a
piene
nari
e
l'aria
sa
di
tiglio
e
fieno
Then
he
takes
a
deep
breath
and
the
air
smells
of
linden
and
hay
Perché
i
veri
nazi
neri
lui
non
li
ha
mai
visti
Because
he
has
never
seen
the
real
black
Nazis
Porta
nuove
su
ai
G.a.p.
che
sparano
ai
fascisti
He
brings
news
to
the
G.a.p.
who
shoot
the
fascists
Lui
sente,
'stà
giovane
mente,
che
non
c'è
futuro
sicuro
ma
il
suo
pugno
chiuso
He
feels,
this
young
mind,
that
there
is
no
secure
future
but
his
fist
is
clenched
E
se
cresce
crede,
lui
corre
e
non
cede,
più
forte
ogni
mese,
la
morte
lo
insegue
And
if
he
grows
up
believing,
he
runs
and
doesn't
give
in,
stronger
every
month,
death
chases
him
Su
e
giù
tra
case
e
chiese,
su
e
giù
tra
strade
piene
Up
and
down
between
houses
and
churches,
up
and
down
between
crowded
streets
Fino
a
dove
l'erba
bassa
cede
il
passo
a
pietra
e
neve
To
where
the
low
grass
gives
way
to
stone
and
snow
No,
no,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
No,
no,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
non
sente
più
il
click-click
sul
manico,
il
fucile
carico
But
Gino
doesn't
hear
anything
anymore,
he
doesn't
hear
the
click-click
on
the
handle,
the
loaded
rifle
No,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
No,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
è
stato
colpito
prima
alle
gambe
e
alle
tempie,
poi
But
Gino
doesn't
feel
anything
anymore,
he
was
hit
first
in
the
legs
and
temples,
then
La
resistenza
non
ha
standard
ne
target
The
resistance
has
no
standards
or
targets
Nove
anni,
tre
fratelli
e
un
solo
paio
di
scarpe
Nine
years
old,
three
brothers
and
only
one
pair
of
shoes
La
sera
la
stalla,
poi
di
giorno
la
strada
poi
In
the
evening
the
stable,
then
the
street
during
the
day,
then
Di
notte
giù
la
testa
sotto
i
colpi
di
bengala
At
night,
head
down
under
the
flares
Tu
be-bene
bada
che
be-bene
vada
You
better
take
care
that
it
goes
well
Lui
vorrebbe
i
fasci
morti
come
a
Guadalajara
He
would
like
the
fascists
dead
like
in
Guadalajara
Ma
qui
chi
guarda
impara,
col
click
qui
chi
ha
arma
spara
But
here
those
who
watch
learn,
with
a
click
here
those
who
have
a
weapon
shoot
Perché
il
vero
male
umano,
mamma
non
lo
ammazzi
mai
Because
the
real
human
evil,
Mom,
you
never
kill
it
Ma
un
giorno
nero
ricordato
tra
i
più
pesi
But
one
black
day
remembered
among
the
heaviest
L'arrivo
nei
paesi
della
divisione
Göring
The
arrival
in
the
villages
of
the
Göring
division
"Alle
rebellen
haben
sich
nichts
zu
erwarten
als
den
Tod"
"The
rebels
have
nothing
to
expect
but
death"
Gino
vide
piani
e
sedi
poi
mise
le
ali
piedi
Gino
saw
plans
and
headquarters,
then
put
wings
on
his
feet
Poi
corse
tra
i
sentieri
ad
avvisare
i
suoi
guerrieri
Then
he
ran
through
the
paths
to
warn
his
warriors
Quel
giorno
il
suo
ardore
bagnò
il
manto
al
futuro
That
day
his
ardor
bathed
the
mantle
of
the
future
Ma
il
sangue
invasore
bagnò
il
grano
maturo
But
the
invading
blood
bathed
the
ripe
wheat
Ma
no,
no,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
But
no,
no,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
non
sente
più
il
click-click
sul
manico,
il
fucile
carico
But
Gino
doesn't
hear
anything
anymore,
he
doesn't
hear
the
click-click
on
the
handle,
the
loaded
rifle
No,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
No,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
è
stato
colpito
prima
alle
gambe
e
alle
tempie,
poi
But
Gino
doesn't
feel
anything
anymore,
he
was
hit
first
in
the
legs
and
temples,
then
Paolo
ha
un
anno
in
più,
conosce
Gino
da
anni
Paolo
is
a
year
older,
he
has
known
Gino
for
years
Stessa
storia,
stessa
scuola,
stessa
vita
nei
campi
Same
story,
same
school,
same
life
in
the
fields
I
genitori
di
Paolo,
produttori
vinicoli
Paolo's
parents,
wine
producers
Non
sono
fascisti
ma
di
ambienti
limitrofi
They
are
not
fascists
but
from
neighboring
environments
In
cambio
di
due
cocci,
di
due
soldi
e
due
bossoli
In
exchange
for
two
shards,
two
coins
and
two
shells
Paolo
ha
detto
ai
fasci:
"Gino
sta
con
i
rossi"
Paolo
told
the
fascists:
"Gino
is
with
the
reds"
I
suoi
posti,
i
suoi
boschi,
i
compagni
commossi
His
places,
his
woods,
his
comrades
moved
Tutto
questo
Gino
ha
visto
in
un
lampo
negli
occhi
Gino
saw
all
this
in
a
flash
in
his
eyes
Il
sole
rise
e
soffiava
un
vento
fine
The
sun
laughed
and
a
fine
wind
blew
Quando
tutto
vide
fine
lì,
lì
da
fine
aprile
When
he
saw
everything
end
there,
there
at
the
end
of
April
Cos'è
rimasto
di
Gino?
What's
left
of
Gino?
Un
cippo
in
marmo
vivo
eretto
in
cima
all'Appennino
A
living
marble
tombstone
erected
on
top
of
the
Apennines
No,
no,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
No,
no,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
non
sente
più
il
click-click
sul
manico,
il
fucile
carico
But
Gino
doesn't
hear
anything
anymore,
he
doesn't
hear
the
click-click
on
the
handle,
the
loaded
rifle
No,
Gino
non
sente,
non
sente
più
qui
"Caricare",
poi:
"Ricaricare"
No,
Gino
doesn't
hear,
he
doesn't
hear
"Load"
here
anymore,
then:
"Reload"
Ma
Gino
non
sente
più
niente,
è
stato
colpito
prima
alle
gambe
e
alle
tempie,
poi
But
Gino
doesn't
feel
anything
anymore,
he
was
hit
first
in
the
legs
and
temples,
then
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessio Mariani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.