Musa Eroğlu - Harmana Sererler Sarı Samanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Musa Eroğlu - Harmana Sererler Sarı Samanı




Harmana Sererler Sarı Samanı
They Spread Yellow Straw on the Threshing Floor
Harmana serdiler sarı samanı
They spread yellow straw on the threshing floor
Harmana serdiler sarı samanı
They spread yellow straw on the threshing floor
Hiç bitmiyor Emirdağı'nın dumanı da, dağın dumanı
The smoke of Emirdağı never ends, nor does the smoke of the mountain
Hiç bitmiyor Emirdağı'nın dumanı da, dağın dumanı
The smoke of Emirdağı never ends, nor does the smoke of the mountain
Gel otur yanıma benim sevdiğim
Come sit next to me, my love
Gel otur yanıma benim sevdiğim
Come sit next to me, my love
Ayrılık olur harman zamanı da, yayla zamanı?
Can we not separate even during the harvest and the time spent on the summer pasture?
Ayrılık olur harman zamanı da, ekme zamanı?
Can we not separate even during the harvest and the bread-making time?
Çeşmenin başından işmar edersin
You'll signal to me from the water fountain
Çeşmenin başından işmar edersin
You'll signal to me from the water fountain
Seni sevdiğime pişman edersin, pişman edersin
You'll make me regret loving you
Seni sevdiğime pişman edersin, pişman edersin
You'll make me regret loving you
Ne dedim ki anan ile babana?
What did I say to your mother and father?
Ne dedim ki anan ile babana?
What did I say to your mother and father?
Beni Çatallı'ya düşman edersin de, düşman edersin
You will make me an enemy to those from Çatalli
Beni Çatallı'ya düşman edersin de, düşman edersin
You will make me an enemy to those from Çatalli
Emirdağı'nan Çatallı'nın arası
The distance between Emirdağı and Çatalli
Emirdağı'nan Çatallı'nın arası
The distance between Emirdağı and Çatalli
Çekilmiyor ayrılığın yarası da, yaman yarası
The pain of our separation is unbearable, such a grievous wound
Çekilmiyor ayrılığın yarası da, yaman yarası
The pain of our separation is unbearable, such a grievous wound
Ne dedim ki kömür gözlüm ben sana?
My love with coal-black eyes, what did I say to you?
Ne dedim ki kömür gözlüm ben sana?
My love with coal-black eyes, what did I say to you?
Yine geldi ayrılığın sırası da, yaman sırası
The agony of being apart has once again found us, such a cruel fate
Yine geldi ayrılığın sırası da, yaman sırası
The agony of being apart has once again found us, such a cruel fate





Writer(s): Musa Eroğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.