Musa Eroğlu - Hey Erenler Yine Bozuldu Benim - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Musa Eroğlu - Hey Erenler Yine Bozuldu Benim




Hey Erenler Yine Bozuldu Benim
Hey Erenler Yine Bozuldu Benim
Hey erenler yine bozuldu bendim
Hey mates, my bad luck struck again
Manalar dilimden ayrı duruyor
Words evade me, an enigmatic pain
Aşkın ateşine yandıkça yandım
Love's fire burns, consuming me in vain
Dumanım külümden ayrı duruyor, duruyor, duruyor
My smoke and ashes drift, a lonely train, eternally apart
Bağbancı hasret sümbül çiğdeme
Gardener, my yearning reaches for that hyacinth bloom
Bir od düştü yanar dertli sineme
A spark ignited, setting my aching heart to gloom
Seher oldu bülbül gelmez bu deme
Dawn breaks, but the nightingale's song remains a doom
Dikenim gülümden ayrı duruyor, duruyor, duruyor
My thorn and rose are severed, a cruel fate's decree, cruelly apart
Seher vakti bülbül gelmez bu deme
Dawn breaks, but the nightingale's song remains a doom
Dikenim gülümden ayrı duruyor, duruyor, duruyor
My thorn and rose are severed, a cruel fate's decree, cruelly apart
Şu benim derdimin yok mu ilacı?
Is there no remedy for this torment I bear?
Tükenmek bilmiyor çektiğim acı
My agony persists, an inexhaustible lair
Gazel döktü şu ömrümün ağacı
My life's tree sheds verses, a mournful air
Yaprağım dalımdan ayrı duruyor, duruyor, duruyor
My leaves and branches lie desolate, a sight so rare, eternally apart
Gazel döktü şu ömrümün ağacı
My life's tree sheds verses, a mournful air
Yaprağım dalımdan ayrı duruyor, duruyor, duruyor
My leaves and branches lie desolate, a sight so rare, eternally apart
Katlanayım dedim derde mihnete
I resolved to endure hardship and strife
Gayrı gönül dayanmıyor hasrete
But my heart rebels, weary of this bitter life
Kader kısmet aldı attı gurbete
Destiny cast me into a foreign land, torn from my strife
Hüdai ilinden ayrı duruyor, duruyor, duruyor
From Hüdai's realm, I'm exiled, a soul adrift, eternally apart
Kader kısmet aldı attı gurbete
Destiny cast me into a foreign land, torn from my strife
Hüdai ilinden ayrı duruyor, duruyor, duruyor
From Hüdai's realm, I'm exiled, a soul adrift, eternally apart





Writer(s): Anonim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.