Musa Eroğlu - Kerbela Destanı - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Musa Eroğlu - Kerbela Destanı




Kerbela Destanı
The Epic of Karbala
Yüreğimi parça parçam ayırdım,
I have torn my heart to pieces,
Biri Kerbela'nın çölünde kaldı.
One remained in the desert of Karbala.
Biri yola çıktı Şam diyarına,
One set out on the road to Damascus,
Biri Muaviye elinde kaldı.
One remained in the hands of Muawiyah.
Biri gitti Hacı Bektaş yurduna,
One went to the land of Haci Bektas,
Takılıp da erenlerin ardına.
And followed the path of the dervishes.
Biri Pir Sultan'ın düştü derdine,
One fell into the sorrow of Pir Sultan,
Biri Hızır Paşa elinde kaldı.
One remained in the hands of Hizir Pasha.
Biri Pir Sultan'ın düştü derdine,
One fell into the sorrow of Pir Sultan,
Biri Hızır Paşa elinde kaldı.
One remained in the hands of Hizir Pasha.
Biri Börklüceylen yanarken köze,
One burned in the embers with Börklüceylen,
Biri Bedreddin'le vardı Serez'e.
One went to Serez with Bedreddin.
Biri Nazım ilen geldi göz göze,
One came face to face with Nazim,
Birim ozanların dilinde kaldı.
One remained on the lips of poets.
Biri dalgasında Karadeniz'in,
One on the waves of the Black Sea,
Birini Nesimi'nin adına yüzün
One in the name of Nesimi,
Kan deryalarında birini ezin,
One crushed in a sea of blood,
Biri Kızıldere yolunda kaldı.
One remained on the road to Kizildere.
Kan deryalarında birini ezin,
One crushed in a sea of blood,
Biri Kızıldere yolunda kaldı.
One remained on the road to Kizildere.
Biri sır vermeyip serinden oldu,
One remained silent and turned cold,
Biri çiçek idi Munzur'da soldu.
One was a flower that withered in Munzur.
Biri yıldız gibi gözden kayboldu,
One disappeared like a star from sight,
Biri Nurhak'ların gölünde kaldı.
One remained in the lake of Nurhak.
Biri dedi sayılmayız parmakla,
One said, "We cannot be counted by fingers,
Biri dedi tükenmeyiz kırmakla.
One said, "We cannot be destroyed by force.
Biri dedi ölür müyüm vurmakla,
One said, "Can I die from a blow,
Biri can ağacının dalında kaldı.
One remained on the branch of the tree of life.
Biri dedi unuttun mu Maraş'ı,
One said, "Have you forgotten Maras,
Orda aktı mazlumların gözyaşı.
Where the tears of the innocent flowed.
Biri ileriye yürüttü başı,
One advanced forward,
Biri bedeninin solunda kaldı.
One remained on the left side of his body.
Biri karanlıktan çıkıp ağarır,
One emerges from the darkness and brightens,
Biri canlı aydınlığa seğirir.
One leaps into the light of life.
Biri Yunus ile hakkı çağırır,
One calls for truth with Yunus,
Biri Kaplani'nin telinde kaldı.
One remained on the strings of Kaplani.
Biri Yunus ile hakkı çağırır,
One calls for truth with Yunus,
Biri Kaplani'nin telinde kaldı.
One remained on the strings of Kaplani.





Writer(s): Hasan Kaplan, Musa Eroğlu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.