Paroles et traduction Musa Eroğlu - Urfa Semahı
Başım
açık
yalınayak
yürüttün
Ты
ходил
босиком
с
открытой
головой
Sen
merhamet
eyle
lebbi
balım
yâr
Будь
милостив,
моя
дорогая.
Ciğerimi
ceviz
gibi
çürüttün
Ты
сгнил
мое
легкое,
как
грецкий
орех
Dar-ul
aman
Cemallettin
velim
yâr
Дар-уль
аман
Джемаллеттин
велим
яр
Çektirme
cefalar
yandırma
nâra
Съемник,
не
сжигай
нару
Çektirme
cefalar
yandırma
nâra
Съемник,
не
сжигай
нару
Yitirdim
aklımı
oldum
avare
Я
потерял
рассудок,
бродяга.
Köşeyi
vahdette
koyma
divane
Не
ставь
угол,
диван.
Daha
böyle
nice
olur
hâlım
yâr
Что
еще
такого
бывает,
я
буду
на
ковре?
Sıdkı
yakma
ömrüm
kıl-ı
kal
ile
Моя
жизнь
в
ожоге
с
волосами
и
руками
Sıdkı
yakma
ömrüm
kıl-ı
kal
ilen
Моя
жизнь
сгорела,
оставайся
в
покое.
Hazine
olunmaz
kuru
fal
ilen
Сокровище
необъятное
с
сухим
гаданием
Yırtık
göyneğ
ile
eski
çul
ilen
Разорванный
гейн
и
старый
бекас
Daha
böyle
nasıl
olur
hâlım
yâr
Как
я
могу
еще
так
себя
чувствовать?
Daha
böyle
nasıl
olur
hâlım
yâr
Как
я
могу
еще
так
себя
чувствовать?
Kerbela
çölünden
sakin
mi
geldin?
Ты
спокойно
приехал
из
пустыни
Кербела?
Ne
yaman
firgatli
ötersin
turnam
Что
за
чертовщина
ты
будешь
щебетать,
тернам?
İmam
Ali
katarına
uyuban
Спи
с
имамом
Али
катаром
Kırkların
semahın
tutasın
turnam
Держи
свои
сорок,
мой
тур
Kırkların
semahın
tutasın
turnam
Держи
свои
сорок,
мой
тур
Kırklar
senin
ile
biledir
bile
Сорок
с
тобой
даже
заточены
Yediler
hizmetin
ol
mayil
ola
Они
съели,
ты
можешь
служить.
Ol
Hızır
nebi
de
yardımcın
ola
Будь
быстр
и
найди
своего
помощника.
Güruhu
Naci'ye
yetesin
turnam
Пусть
хватит
людей
на
Наси,
мой
тур
Güruhu
Naci'ye
yetesin
turnam
Пусть
хватит
людей
на
Наси,
мой
тур
Ezel
bahar
yaz
ayları
doğanda
Ты
родился
с
незапамятных
времен
весны
и
лета
Semah
tutup
gökyüzüne
ağanda
Держи
небо
и
поднимайся
на
небо
Yavru
şahin
tellerine
değende
Прикоснись
к
прядям
ястреба
Ali'm
dost
dost
diye
ötesin
turnam
Ты
говоришь
только
потому,
что
моя
Эли
- друг,
мой
тур
Ali'm
dost
dost
diye
ötesin
turnam
Ты
говоришь
только
потому,
что
моя
Эли
- друг,
мой
тур
Ali'nin
avazı
sende
bulundu
У
тебя
была
охота
на
Эли.
Ne
yaman
ötersin
bağrım
delindi
Что
бы
ты
ни
щебетал,
я
пронзил
O
pirden
bir
haber
al
da
gel
şimdi
Услышь
что-нибудь
от
этого
пирса
и
приходи
сейчас
же.
Gönlümün
gamını
atasın
turnam
Дай
мне
радость,
мой
тур
Gönlümün
gamını
atasın
turnam
Дай
мне
радость,
мой
тур
Dedemoğlu
durmuş
katlini
yazar
Сын
деда
напишет
своего
покойного
убийцу
Oturmuş
ağdevin
bendini
çözer
Он
разберется
со
мной
с
сидящим
воском
Mecnun
Leyla
için
çölleri
gezer
Меджнун
путешествует
по
пустыням
ради
Лейлы
Can
ver
ki
canana
yetesin
turnam
Отдай
свою
жизнь,
чтобы
ты
мог
жить
своей
жизнью,
мой
тур
Can
ver
ki
canana
yetesin
turnam
Отдай
свою
жизнь,
чтобы
ты
мог
жить
своей
жизнью,
мой
тур
Nenni
de
nenni,
dost
nenni
nenni,
has
nenni
nenni
Ненни
де
ненни,
дружелюбный
ненни
ненни,
ненни
ненни
Bugün
yasta
gördüm
Я
видел
его
сегодня
в
трауре
Zülfü
siyahım,
zülfü
siyahım
Чтоб
увидеть-черный,
чтоб
увидеть
черный
Gülmedi
sultanım
dost
dost
Он
не
смеялся,
мой
султан,
друг-друг
Bilmem
ne
hâldır
Не
знаю
что
это
Hâlım
arz
eyledim
Я
поставила
ковер.
İllah
valim
Обязательно,
губернатор
Sormadı
sultanım
Он
не
спрашивал,
мой
султан
Bilmem
ne
hâldır
Не
знаю
что
это
Nenni
de
nenni,
dost
nenni
nenni,
has
nenni
nenni
Ненни
де
ненни,
дружелюбный
ненни
ненни,
ненни
ненни
O
sultanı
âşıklardan
soralım
Давай
спросим
у
влюбленных
этого
султана.
Kurban
soralım
Давай
спросим
жертву
Bugün
dünya
yarın
dost
dost
Сегодня
мир,
завтра
дружный
друг
Ahret
ararım
Я
позвоню
Ахрету
Aşkına
gıldığım
Я
скучаю
по
твоей
любви
Sabrı
gararım
Я
ценю
терпение
Kalmadı
sultanım
Не
осталось,
мой
султан.
Bilmem
ne
hâldır
Не
знаю
что
это
Nenni
de
nenni,
dost
nenni
nenni,
has
nenni
nenni
Ненни
де
ненни,
дружелюбный
ненни
ненни,
ненни
ненни
Senin
aşk
ucundan
o
dağ
yandı
ben
Эта
гора
сгорела
от
конца
твоей
любви,
я
Ben
öldürüp
etme
ara
yerde
kan
Не
убивай
меня
или
нет,
кровь
на
полу
декольте
Gözlerimde
fer
yok,
dizimde
derman
У
меня
нет
фер
в
глазах,
дерьма
на
колене.
Kalmadı
sultanım,
bilmem
ne
hâldır
Не
осталось,
мой
султан,
что
бы
это
ни
было?
Kalmadı
sultanım,
bilmem
ne
hâldır
Не
осталось,
мой
султан,
что
бы
это
ни
было?
Benim
hidir
aklım
başımdan
gitti
Мой
Гм,
это
я
просто
схожу
с
ума
Sağlığında
beni
salacak
idi
Он
собирался
отпустить
меня
в
своем
здоровье
вторгнуться
Cenazeyi
kılırım
deyi
vadetti
Я
устрою
похороны,
он
обещал
Kılmadı
sultanım,
bilmem
ne
hâldır
Он
этого
не
сделал,
мой
султан,
что
бы
это
ни
было?
Kılmadı
sultanım,
bilmem
ne
hâldır
Он
этого
не
сделал,
мой
султан,
что
бы
это
ни
было?
Gece
gündüz
durmaksızın
yoluna
revanız
senin
Мы
готовы
идти
своим
путем,
не
останавливаясь
днем
и
ночью.
Her
yerde
hazır
nazırsın,
sensin
mabudu
cümlenin
Ты
готов
везде,
ты
- твое
богослужебное
предложение.
Ezel
ebed
sensin
Gaffar,
varlığın
bizim
ile
var
Ты
вечно,
Гаффар,
ты
существуешь
с
нами.
Gel
ihsan
eyle
güzel
yâr,
bize
gevheri
madeni
Приходи
и
дай
нам
добро,
доброе
дело.
Muhammed
Ali
nurundur,
Bektaşı
Veli
sırrındır
Мухаммед
Али
- твой
свет,
хранитель
Крыжовника
- твой
секрет
Bu
senin
gizli
varındır,
gördük
didar-ı
cemalin
Это
твое
тайное
присутствие,
мы
это
видели.
Dertli
Divani'ye
himmet,
n'ola
dilber
kıl
hidayet
Будь
добр,
пожалуйста,
веди
дела
с
больным
судом.
Bakidir
nuru
velayet,
şahidi
Kur'an-ıl
Mubin
Ясная
опека,
свидетель
Корана-ил
Мубин
Nenni
de
nenni,
dost
nenni
nenni,
has
nenni
nenni
Ненни
де
ненни,
дружелюбный
ненни
ненни,
ненни
ненни
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): anonim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.