MusaRhyme - Kadınlar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction MusaRhyme - Kadınlar




Kadınlar
Женщины
Kadınlar tehlikeli ve bir o kaar da garip lan
Бабы - существа опасные и странные до жути,
Araba kullanırken dahi gözlerinde panik var
Даже за рулём в глазах у них одна паника,
Onun gündeminde makyaj benimkinde var iddia
У неё в голове - макияж, а у меня - пари,
Beş dakika bekle der ve gelmez otuz dakika
«Подожди пять минут», - говорит, а сама не явится и через полчаса.
O terk eder sen de yalvarırsın bütün gücünle
Она бросит, а ты будешь ползать и умолять изо всех сил,
Bırak o gelsin yalvarma hiç adını küçük düşürme
Не позволяй, пусть сама придёт, не унижайся,
Sana salakça geliyorken hep başka birini düşünmek
Тебе кажется глупым думать о другой, пока ты с ней,
Beyaz atlı bir prens var hep onların düşünde
А у неё в мечтах - принц на белом коне.
İdeal erkek yemek yapar her gün evi temizler
Идеальный мужик, по её мнению, готовит и убирает,
Pardon bir ideal erkeğin ne farkı var ki kerizden
Простите, а чем идеальный мужик от лоха отличается?
Maç görünce kaçar fakat dizisi arsa hep izler
Футбол её бесит, а вот сериалы про любовь - вечно смотрит,
Ne paran var ne listen o yine de senden ev ister
Ни денег, ни мозгов у тебя нет, а она всё равно от тебя дом хочет.
Eğer lüks bir araban varsa düşür birini barda takıl
Если есть тачка крутая, подцепи кого-нибудь в баре,
Cebindeki üç kuruş paradır kalleş arkadaşın
Три копейки в кармане - твой единственный друг,
O bittiğinde kalmaz akıl der ki Bende kalma sakın
Когда она всё высосет, разум шепчет: «Не вздумай оставлять её на ночь»,
Eğer aşkı arıyorsan git para kazan ve marka takıl
Если ищешь любовь, иди заработай и купи себе шмотки подороже.
Durmam o yüzden hiç beni durdurma
Не смей меня останавливать, я не остановлюсь,
Benim aşktan başka bir yurdum var
У меня есть пристанище получше, чем любовь,
İçecen bu gece de zil zurna
Сегодня я буду пить до беспамятства,
O zaman görecez kim kurnaz
Вот тогда и посмотрим, кто хитрее.
Sorun şu ki; evlenmeden olmaz
Самое хреновое, что без свадьбы никак,
Diyenler aşk peşinde son gaz
Говорят те, кто за любовью носятся сломя голову,
Benim aşkla meşkle işim olmaz
А мне всё это до лампочки,
Kadınlar tehlikeli bir bomba
Бабы - это мины замедленного действия.
Onun için bütün yolları sensin dimi aşan gene
Ты, как всегда, готов ради неё на всё,
O gönlünden taşan dere kaybet veya basar dene
Она же - как река, выйдет из берегов, смотри не утони,
Aklı başındaysa eğer kadın ve yaşam demek
Если у неё есть мозги, значит, она - и женщина, и жизнь одновременно,
O naparsa yapsın sus ve arkasından kaşar deme
Что бы она ни делала, молчи и не смей называть её шлюхой.
Sen yırtınıp dursan bile bile hep onlar dediği olur
Ты можешь надрываться, а всё равно будет по-её,
Bir kadınla tanışmadan kendinizden emin olun
Будьте осторожнее, мужики, прежде чем связываться с женщиной,
Emin olmazsanız gelip sizi de sokar bir şekle
Если не будешь осторожен, она тебя по своему шаблону и переделает,
Sonrasında ıslanırsan ellerinde çiçekle
А потом будешь стоять с цветами и мокнуть под дождём.
Gözlerinden anlar hemen söyleme sus yalan falan
Она всё по глазам видит, не пытайся врать,
Suçun varsa hiç konuşma alttan al de tamam tamam
Если виноват - молчи, соглашайся со всем: «Да, да, любимая»,
Terk ederse kanar yanar farki yok bi kanaryadan
Если бросит - будет страдать, как канарейка в клетке,
Narin fakat nolur villa istemesin Tarabya'dan
Вроде хрупкая, но это не мешает ей мечтать о вилле в центре.
Kimisi yanlızlıktan öyle yorganına sarılmış
Кто-то от одиночества в одеяло кутается,
Kimisi ilgi görmediğinden sevgilisine darılmış
Кто-то от недостатка внимания к своей половинке цепляется,
Aşk bitince ruhta kalbin anahtarı kalırmış
Говорят, когда любовь проходит, в душе ключ от сердца остаётся,
Onlar birer melek fakat kanatları çalınmış
Они как ангелы, только у них крылья украли.
Durmam o yüzden hiç beni durdurma
Не смей меня останавливать, я не остановлюсь,
Benim aşktan başka bir yurdum var
У меня есть пристанище получше, чем любовь,
İçecen bu gecede zil zurna
Сегодня я буду пить до беспамятства,
O zaman görecez kim kurnaz
Вот тогда и посмотрим, кто хитрее.
Sorun şu ki; evlenmeden olmaz
Самое хреновое, что без свадьбы никак,
Diyenler aşk peşinde son gaz
Говорят те, кто за любовью носятся сломя голову,
Benim aşkla meşkle işim olmaz
А мне всё это до лампочки,
Kadınlar tehlikeli bir bomba
Бабы - это мины замедленного действия.





Writer(s): Musarhyme Musarhyme


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.