Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Low Hangin' Fruit
Tief hängende Frucht
When
they
leave
you
hanging
like
the
low
fruit
branch
you
hang
on
Wenn
sie
dich
hängen
lassen,
wie
den
tief
hängenden
Ast,
an
dem
du
hängst
And
the
lost
cause
feeling
feels
the
same
Und
das
Gefühl
der
verlorenen
Sache
fühlt
sich
gleich
an
Just
know
that
the
cold
night
is
colder
with
no
loving
arm
around
you
Wisse
nur,
dass
die
kalte
Nacht
kälter
ist,
ohne
einen
liebenden
Arm
um
dich
And
the
wind
will
go
a
whispering
my
name
Und
der
Wind
wird
meinen
Namen
flüstern
I
got
a
long-form
letter
that
was
better
than
a
take-me-back
song
Ich
bekam
einen
langen
Brief,
der
besser
war
als
ein
Nimm-mich-zurück-Lied
I
read
it
twice
just
outta
spite
and
gone
and
went
and
burned
it
in
the
backyard
lawn
Ich
las
ihn
zweimal
aus
Trotz
und
verbrannte
ihn
dann
im
Hinterhof
Some
kinda
nerve,
you
don't
deserve
a
second
chance
glance
in
the
back
of
my
mind
So
eine
Unverschämtheit,
du
verdienst
keinen
zweiten
Blick
in
meinen
Gedanken
I
can't
deny
I
wanna
drive
to
you
and
drive
away
to
add
another
tear
to
your
eye
Ich
kann
nicht
leugnen,
ich
will
zu
dir
fahren
und
wieder
wegfahren,
um
eine
weitere
Träne
in
dein
Auge
zu
zaubern
We
get
the
rain
from
April
to
June
Wir
bekommen
den
Regen
von
April
bis
Juni
Sow
the
seed
and
the
seed
gon'
bloom
Säe
den
Samen
und
der
Samen
wird
blühen
You
better
pray
to
the
man
upstairs
Du
betest
besser
zum
Mann
dort
oben
You
find
a
tree
to
bear
you
and
your
low
hangin',
low
hangin',
low
hangin'
fruit
Dass
du
einen
Baum
findest,
der
dich
und
deine
tief
hängenden,
tief
hängenden,
tief
hängenden
Früchte
trägt
You
go
and
pick
me
off
the
branch
Du
pflückst
mich
vom
Ast
There
ain't
a
chance
that
I'll
be
coming
back
to
you
Es
gibt
keine
Chance,
dass
ich
zu
dir
zurückkomme
Tell
me,
why's
your
crazy
ass
is
steady
knockin'
and
a
bangin'
on
my
door?
Sag
mir,
warum
klopfst
und
hämmerst
du
Verrückte
ständig
an
meine
Tür?
Just
take
your
lies
and
alibis
and
all
the
boxes
and
the
baggage
off
the
porch
Nimm
einfach
deine
Lügen
und
Ausreden
und
all
die
Kisten
und
das
Gepäck
von
der
Veranda
And
while
you're
out
there
on
the
curb
Und
während
du
da
draußen
am
Bordstein
bist
I
hope
you
learn
that
you
ain't
welcome
back
around
Hoffe
ich,
du
lernst,
dass
du
hier
nicht
mehr
willkommen
bist
There
ain't
a
spoonful
of
sugar
to
help
the
taste
of
your
own
medicine
go
down
Es
gibt
keinen
Löffel
Zucker,
der
dir
hilft,
den
Geschmack
deiner
eigenen
Medizin
zu
ertragen
Yeah,
we
get
the
rain
from
April
to
June
Ja,
wir
bekommen
den
Regen
von
April
bis
Juni
Sow
the
seed
and
the
seed
gone
bloom
Säe
den
Samen
und
der
Samen
wird
blühen
You
better
pray
to
the
man
upstairs
Du
betest
besser
zum
Mann
dort
oben
You
find
a
tree
to
bear
you
and
your
low
hangin',
low
hangin',
low
hangin'
fruit
Dass
du
einen
Baum
findest,
der
dich
und
deine
tief
hängenden,
tief
hängenden,
tief
hängenden
Früchte
trägt
You
go
and
pick
me
off
the
branch
Du
pflückst
mich
vom
Ast
There
ain't
a
chance
that
I'll
be
coming
back
to
you
Es
gibt
keine
Chance,
dass
ich
zu
dir
zurückkomme
Yeah,
we
get
the
rain
from
April
to
June
Ja,
wir
bekommen
den
Regen
von
April
bis
Juni
Sow
the
seed
and
the
seed
gone
bloom
Säe
den
Samen
und
der
Samen
wird
blühen
You
better
pray
to
the
man
upstairs
Du
betest
besser
zum
Mann
dort
oben
You
find
a
tree
to
bare
you
and
your
low
hangin',
low
hangin',
low
hangin'
fruit
Dass
du
einen
Baum
findest,
der
dich
und
deine
tief
hängenden,
tief
hängenden,
tief
hängenden
Früchte
trägt
You
go
and
pick
me
off
the
branch
Du
pflückst
mich
vom
Ast
There
ain't
a
chance
that
I'll
be
coming
back
to
you
Es
gibt
keine
Chance,
dass
ich
zu
dir
zurückkomme
(Ain't
no
coming
back
to
you)
(Keine
Rückkehr
zu
dir)
Ain't
no
chance
that
I'll
be
coming
back
to
you
Es
gibt
keine
Chance,
dass
ich
zu
dir
zurückkomme
(Ain't
no
coming
back,
ain't
no
coming
back
to
you)
(Keine
Rückkehr,
keine
Rückkehr
zu
dir)
Ain't
no
coming
back
to
you
Keine
Rückkehr
zu
dir
When
they
leave
you
hanging
like
the
low
fruit
branch
you
hang
on
Wenn
sie
dich
hängen
lassen,
wie
den
tief
hängenden
Ast,
an
dem
du
hängst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gary Stewart Stanton, Charlie Muncaster
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.