Mushroomhead - Madness Within - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mushroomhead - Madness Within




It feels like the weight of the world
Такое чувство, будто тяжесть мира
Is constantly pulling it down
постоянно тянет его вниз.
Breaking and buckling and shaking this fucking
Ломая и выпучивая и тряся это чертово.
Whole goddamn thing right to the ground
Вся эта чертовщина прямо на землю.
It feels like the weight of the world
Такое чувство, будто тяжесть мира
Is constantly pulling it down
постоянно тянет его вниз.
Breaking and buckling and shaking this fucking
Ломая и выпучивая и тряся это чертово.
Whole goddamn thing right to the ground
Вся эта чертовщина прямо на землю.
You call this fucking crazy?
Ты называешь это безумием?
I've seen it all before
Я видел все это раньше.
Half withdrawn and carrying on
Половина снята и продолжается.
Like there's no reason to be alive anymore
Будто больше нет причин быть живым.
All unwell
Все плохо.
Are welcome one and all
Добро пожаловать всем и каждому!
The insane and the strange
Безумие и странность.
Invited all the same
Приглашены все те же.
We're on the verge of total destruction
Мы на грани полного разрушения.
Yet still too self absorbed to care
Но все же я слишком поглощен заботой.
Can't speak, can't think, can barely function
Не могу говорить, не могу думать, едва могу работать.
It's hard to tell if we're even there
Трудно сказать, есть ли мы вообще.
Madness, madness
Безумие, безумие.
It's just our personal
Это просто наше личное.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Insanity's taking hold
Безумие овладевает.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Cash in, it's time to fold
Наличные, пора сворачивать.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Surrender to the madness within
Сдавайся безумию внутри.
Postcards from the funny farm
Открытки с веселой фермы.
Regurgitated call to arms
Возрожденный призыв к оружию.
The echoes of the past begin to sing
Эхо прошлого начинает петь.
The age of reason's come and gone
Время разума приходит и уходит.
Into oblivion and beyond
В забвение и за его пределами.
Await with terror what tomorrow brings
Жду с ужасом, что принесет завтрашний день.
Embrace the cage or plot your escape
Обними клетку или планируй свой побег.
We're on the verge of total destruction
Мы на грани полного разрушения.
Yet still too self absorbed to care
Но все же я слишком поглощен заботой.
Can't speak, can't think, can barely function
Не могу говорить, не могу думать, едва могу работать.
It's hard to tell if we're even there
Трудно сказать, есть ли мы вообще.
Madness, madness
Безумие, безумие.
It's just our personal
Это просто наше личное.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Insanity's taking hold
Безумие овладевает.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Cash in, it's time to fold
Наличные, пора сворачивать.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Surrender to the madness within
Сдавайся безумию внутри.
Ashes to ashes, ashes to ashes
Пепел к пеплу, пепел к пеплу.
Ashes to ashes we all fall down
Пепел к пеплу, мы все падаем.
Vapor trails, skyscraper failures
Следы пара, отказы небоскребов.
Puncture structures who's crutches were tailored
Колотые структуры, костыли которых были скроены.
Ashes to ashes, ashes to ashes
Пепел к пеплу, пепел к пеплу.
Ashes to ashes we all fall down
Пепел к пеплу, мы все падаем.
It feels like the weight of the world
Такое чувство, будто тяжесть мира
Is constantly pulling it down
постоянно тянет его вниз.
Breaking and buckling and shaking this fucking
Ломая и выпучивая и тряся это чертово.
Whole goddamn thing right to the ground
Вся эта чертовщина прямо на землю.
It feels like the weight of the world
Такое чувство, будто тяжесть мира
Is constantly pulling it down
постоянно тянет его вниз.
Breaking and buckling and shaking this fucking
Ломая и выпучивая и тряся это чертово.
Whole goddamn thing right to the ground
Вся эта чертовщина прямо на землю.
Madness, madness
Безумие, безумие.
It's nothing personal
Ничего личного.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Insanity's taken hold
Безумие овладело.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Cash in, it's time to fold
Наличные, пора сворачивать.
Madness, madness
Безумие, безумие.
Defenders of the madness within
Защитники безумия внутри.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.