Music - Qareat Al Fengan - traduction des paroles en allemand

Qareat Al Fengan - Musictraduction en allemand




Qareat Al Fengan
Die Kaffeeleserin
جلسَت والخوف بعينيها تتأمل فنجاني المقلوب
Sie saß da, mit Angst in ihren Augen, und betrachtete meine umgedrehte Tasse.
قالت يا ولدي لا تحزن فالحب عليك هو المكتوب
Sie sagte: "Mein Sohn, sei nicht traurig, denn die Liebe ist dein Schicksal."
يا ولدي قد مات شهيداً من مات فداءاً للمحبوب
"Mein Sohn, wer aus Liebe stirbt, stirbt als Märtyrer."
بصّرت ونجّمت كثيراً
Ich habe viel geweissagt und gedeutet,
لكني لم أقرأ أبداً فنجاناً يشبه فنجانك
aber ich habe noch nie eine Tasse gelesen, die deiner gleicht.
بصّرت ونجّمت كثيراً
Ich habe viel geweissagt und gedeutet,
لكني لم أعرف أبداً أحزاناً تشبه أحزانك
aber ich kannte nie einen Kummer, der deinem Kummer gleicht.
مقدورك أن تمضي أبداً في بحر الحب بغير قلوع
Es ist dein Schicksal, ewig ohne Segel auf dem Meer der Liebe zu treiben.
وتكون حياتك طول العمر كتاب دموع
Und dein Leben wird für immer ein Buch voller Tränen sein.
مقدورك أن تبقى مسجوناً بين الماء وبين النار
Es ist dein Schicksal, zwischen Wasser und Feuer gefangen zu sein.
فبرغم جميع حرائقه، وبرغم جميع سوابقه
Denn trotz all ihrer Brände und all ihrer Vorzeichen,
وبرغم الحزن الساكن فينا ليل نهار
und trotz der Trauer, die Tag und Nacht in uns wohnt,
وبرغم الريح وبرغم الجو الماطر و الإعصار
und trotz des Windes, des regnerischen Wetters und des Sturms,
الحب سيبقى يا ولدي أحلى الأقدار
wird die Liebe, mein Lieber, das schönste aller Schicksale bleiben.
بحياتك يا ولدي امرأةٌ عيناها سبحان المعبود
In deinem Leben, meine Liebe, gibt es eine Frau, deren Augen sind, gepriesen sei der Angebetete,
فمها مرسوم كالعنقود، ضحكتها أنغام وورود
ihr Mund ist wie eine Traube geformt, ihr Lachen ist Musik und Rosen.
والشعر الغجري المجنون يسافر في كل الدنيا
Und das wilde, verrückte Haar reist durch die ganze Welt.
قد تغدو امرأة يا ولدي يهواها القلب هي الدنيا
Es könnte eine Frau geben, meine Liebe, die das Herz liebt, sie ist die Welt.
لكن سماءك ممطرة وطريقك مسدودٌ مسدود
Aber dein Himmel ist regnerisch und dein Weg ist versperrt, versperrt.
فحبيبة قلبك يا ولدي نائمة في قصرٍ مرصود
Denn die Geliebte deines Herzens, meine Liebe, schläft in einem bewachten Palast.
من يدخل حجرتها، من يطلب يدها
Wer ihr Zimmer betritt, wer um ihre Hand anhält,
من يدنو من سور حديقتها، من حاول فكّ ضفائرها
wer sich der Mauer ihres Gartens nähert, wer versucht, ihre Zöpfe zu lösen,
يا ولدي مفقودٌ مفقود
meine Liebe, ist verloren, verloren.
ستفتِّش عنها يا ولدي في كل مكان
Du wirst sie überall suchen, meine Liebe,
وستَسأل عنها موج البحر وتسأل فيروز الشطآن
und du wirst die Wogen des Meeres und die Feigenbäume der Küste nach ihr fragen.
وتجوب بحاراً وبحاراً، وتفيض دموعك أنهاراً
Du wirst Meere und Meere durchqueren, und deine Tränen werden zu Flüssen anschwellen.
وسيكبر حزنك حتى يصبح أشجاراً أشجارا
Und dein Kummer wird wachsen, bis er zu Bäumen, Bäumen wird.
وسترجع يوماً يا ولدي مهزوماً مكسور الوجدان
Und eines Tages wirst du zurückkehren, meine Liebe, besiegt und gebrochenen Herzens.
وستعرف بعد رحيل العمر بأنك كنت تطارد خيط دخان
Und du wirst nach einem langen Leben erkennen, dass du nur einer Rauchwolke nachgejagt bist.
فحبيبةُ قلبك ليس لها أرض أو وطن أو عنوان
Denn die Geliebte deines Herzens hat weder Land noch Heimat noch Adresse.
ما أصعب أن تهوى امرأةً يا ولدي ليس لها عنوان
Wie schwer ist es, eine Frau zu lieben, meine Liebe, die keine Adresse hat.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.