Musical Cast Recording - Aan Het Eind Van De Dag - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Musical Cast Recording - Aan Het Eind Van De Dag




De armen:
Бедные:
Aan het eind van de dag ben je weer een dag ouder en meer kun je niet zeggen van het armenbestaan.
В конце концов, ты снова становишься на день старше, и ты не можешь сказать больше о существовании бедных.
Het is oorlog, het is strijd, er is niets wat niemand kan geven. 'n Hele dag weer op de been, enkel waarvoor? Eén dag korter te leven
Это война, это борьба, нет ничего такого, что никто не может дать.
Aan het eind van de dag ben je weer een dag kouder, en je rilt in het hemd dat geen warmte mee bood. En de burgers zien niet hoe onze kleintjes huilend zwerven.
В конце дня тебе еще один день холоднее, и ты дрожишь в рубашке, которая не давала тепла, и горожане не видят, как наши малыши бродят, плача.
En de winter slaat harteloos toe, klaar met de dood. Eén dag vroeger te sterven.
И зима бьет бессердечно, готовая к смерти, умирая днем раньше.
Aan het eind van de dag zal het ook weer gaan dagen. En de zon staat al klaar voor haar dag'lijkse gang.
В конце дня все начнется снова, и солнце уже готово к своему дневному ходу.
Zoals golven slaan op het strand, als de storm die zo op kan steken. Er is honger in het land en een rekening
Как волны, бьющиеся о берег, как шторм, который может вот так вот разразиться, в стране голод и счет.
Te verreek'nen. Een verschrikkelijk hoog bedrag! Aan het eind van de dag!
Слишком далеко. ужасно большая сумма! в конце концов!
Wat is dat voor briefje onnozele zuster? Wat heb je nu weer voor stoms uitgehaald? "Lieve Fantine, nog meer geld
Что это за записка, глупая сестренка? что за глупость ты наделала? " дорогая Фантина, еще больше денег
Moet je sturen, je kind is doodziek en een arts moet betaald."
Ты должен послать, твой ребенок неизлечимо болен, и доктору нужно заплатить.
Geef die brief weer terug. Heb je niks mee te maken. Jij, die naait met de ploegbaas, jij kent toch geen zorg?
Верни это письмо. ты тут ни при чем. ты, который связался с пахарем, тебе плевать, не так ли?
Is er iemand soms hier, die nu zweert voor de Heer dat ze nooit zat vol angst? Dat ze nooit iets verborg?
Есть ли здесь кто-нибудь, кто теперь клянется перед Господом, что она никогда не была полна страха, что она никогда ничего не скрывала?
Mijn God, wat is dit voor gevecht? Haal deze furies uit elkaar! 't Is een fabriek en niet een circus. Kalm dames, kalm,
Боже мой, что это за драка? Разлучите этих фурий! это фабрика, а не цирк.
Gedraag je wat. 'k Ben hoofd van een geacht bedrijf en burgemeester van de stad. Zoek uit, hoor goed wat ieder zegt.
Веди себя прилично. я глава уважаемой компании и мэр города. Узнай, услышь хорошо, что все говорят.
Wees wijs en kalm en toon geduld.
Будь мудрым, спокойным и прояви терпение.
Wie zegt me, hoe die rel ontstond?
Кто сказал мне, как начался бунт?
Aan het eind van de dag is zij 't eerste begonnen! In een dorp in de buurt, daar verbergt ze een kind.
В конце дня она начала первой: в соседней деревне она прячет ребенка.
Dat moet elke maand betaald, je begrijpt hoe ze komt een die extra's. Ze verdient erbij als een slet, van bed naar bed.
Это должно оплачиваться каждый месяц, ты же понимаешь, как она придумывает эти дополнительные услуги.
'T Zal de baas niet bevallen!
Боссу это не понравится!
Er is een kind, je dat klopt en dat kind is mijn dochter. En haar pa was zo'n vent die me blut achter liet.
Есть ребенок, ты прав, и этот ребенок-моя дочь, а ее отец был одним из тех парней, которые оставили меня без гроша.
En mijn dochter woont in bij een waard en zijn vrouw. Ik betaal voor het kind, nou en mag dat soms niet?
А моя дочь живет с мужчиной и его женой, я плачу за ребенка, ну, а иногда не могу?
Aan het eind van de dag brengt ze enkel ellende. En ellende voor één, is ellende voor ons. Wij verdienen ons
В конце концов, это приносит только страдание, а страдание для одного - это страдание для нас.
Daag'lijks brood, zij is slet in de avonduren. Wij belanden in de goot, als je haar niet de laan uit gaan sturen.
Брось ей вызов, она по вечерам потаскуха, и мы окажемся в сточной канаве, если ты не отошлешь ее.
Gebruik nu jou gezag! Aan het eind van de dag.
Используй свой авторитет сейчас, в конце дня.
Ik wist wel dat die slet kon slaan, ik wist wel dat 't katje krabt. En van 't bestaan van haar geheimen.
Я знал, что эта сука может ударить, но я знал, что кошка царапается, и знал о существовании ее секретов.
Ach ja, de deugdzame Fantine. Ze lijkt zo kuis, moet je d'r zien! Zij is de oorzaak, staat nu vast, van de
О, да, добродетельная Фантина, она выглядит такой целомудренной, взгляните на нее!
Ellende en de last. Want, overdag vol heiligheid en 's nachts alleen maar geiligheid.
Страдание и бремя, потому что днем ты полон святости, а ночью-только похотливости.
Ach, ze lacht je toch uit met haar mannen in bed.
О, Она смеется над тобой со своими мужчинами в постели.
Zeg wanneer wordt die slet de fabriek uitgezet?
Скажи мне, когда эту потаскуху вышвырнут с фабрики?
Aan het eind van de dag.
В конце дня.
Alle arbeiders:
Все рабочие:
Aan het eind van de dag...
В конце концов...
Krijg jij van mij ontslag
Ты уйдешь от меня





Writer(s): Herbert Kretzmer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.