Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Op
het
land
is
het
leven
simpel:
Auf
dem
Land
ist
das
Leben
einfach:
Pas
je
aan,
en
maak
geen
rumoer.
Pass
dich
an
und
mach
keinen
Lärm.
Op
het
land
lijken
alle
dagen
Auf
dem
Land
scheinen
alle
Tage
Op
de
dag
ervoor.
Wie
der
Tag
davor.
DEFTIGE
DAME:
VORNEHME
DAME:
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
MÄDCHEN
MIT
LOCKEN:
Daar
gaat
de
bakker
met
zijn
brood,
als
altijd.
Da
geht
der
Bäcker
mit
seinem
Brot,
wie
immer.
Het
is
zijn
werk,
dat
weet
ik
wel,
Das
ist
seine
Arbeit,
das
weiß
ich
wohl,
Maar
't
is
altijd
vaste
prik:
Aber
es
ist
immer
die
feste
Routine:
Witte
puntjes,
krentenmik,
Weißbrötchen,
Rosinenbrot,
Al
zo
lang
als
wij
hier
wonen.
Solange
wir
hier
schon
wohnen.
Mogge
Bel!
Morgen,
Belle!
Het
is
toch
wel
een
eigenaardig
meiske,
Sie
ist
doch
wirklich
ein
eigenartiges
Mädchen,
Zo'n
kleine
stille
mad'moiselle.
So
eine
kleine,
stille
Mademoiselle.
Alleraardigst
en
beleefd.
Sehr
nett
und
höflich.
.Maar
het
is
alsof
ze
zweeft.
Aber
es
ist,
als
ob
sie
schwebt.
ANDERE
DORPELINGEN:
ANDERE
DORFBEWOHNER:
Het
is
echt
een
rare
tante
hoor,
die
Bel!
Sie
ist
echt
ein
seltsames
Mädchen,
hör
mal,
die
Belle!
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
MÄDCHEN
MIT
LOCKEN:
Alles
okee
thuis?
Alles
okay
zu
Hause?
Nou,
'k
moet
weer
gaan.
Nun,
ich
muss
wieder
gehen.
DAME
MET
STOK:
DAME
MIT
STOCK:
Drie
stuks.
van
die.
Drei
Stück.
von
denen.
DEFTIGE
DAME:
VORNEHME
DAME:
Da's
veel
te
duur,
zeg!
Das
ist
viel
zu
teuer,
sag
mal!
Genoeg
van
dit
eenvoudig
dorps
bestaan.
Genug
von
diesem
einfachen
Dorfleben.
Zie
d'r
es
gaan.
je
zou
toch
haast
gaan
denken:
Sieh
sie
dir
an.
Man
könnte
fast
denken:
Zit
die
wel
lekker
in
d'r
vel?
Ist
die
überhaupt
ganz
bei
Trost?
ALLE
VROUWEN:
ALLE
FRAUEN:
Met
'r
neusje
in
een
boek.
Mit
der
Nase
in
einem
Buch.
ALLE
MANNEN:
ALLE
MÄNNER:
.En
een
boek
is
lariekoek!
Und
ein
Buch
ist
Unsinn!
ALLE
DORPELINGEN:
ALLE
DORFBEWOHNER:
Nee
we
snappen
echt
geen
bal
van
onze
Bel!
Nein,
wir
verstehen
wirklich
gar
nichts
von
unserer
Belle!
Oh.
het
is
zo
geweldig,
Oh,
es
ist
so
wunderbar,
Al
mijn
dromen
staan
hier
op
papier!
All
meine
Träume
stehen
hier
auf
Papier!
Hier.
zij
ontmoet
haar
droomprins,
Hier.
Sie
trifft
ihren
Traumprinzen,
Maar
ze
ziet
pas
in
dat
hij
het
is
Aber
sie
erkennt
erst,
dass
er
es
ist
In
hoofdstuk
vier!
In
Kapitel
vier!
DEFTIGE
DAME:
VORNEHME
DAME:
Haar
naam
is
Bel
en
dat
betekent:
schoonheid.
Ihr
Name
ist
Belle
und
das
bedeutet:
Schönheit.
Nou
ja,
een
schoonheid
is
zij
wel
Nun
ja,
eine
Schönheit
ist
sie
wohl
Ach
het
kind
is
best
geschikt,
Ach,
das
Kind
ist
ganz
brauchbar,
Maar
een
tikkeltje
getikt.
Aber
ein
bisschen
verrückt.
Zo
anders
dan
wij
allemaal.
So
anders
als
wir
alle.
MEER
DORPELINGEN:
MEHR
DORFBEWOHNER:
Heel
anders
dan
wij
allemaal!
Ganz
anders
als
wir
alle!
ALLE
DORPELINGEN:
ALLE
DORFBEWOHNER:
Zo
anders
dan
wij
allemaal
is
Bel!
So
anders
als
wir
alle
ist
Belle!
Op
het
moment
dat
ik
haar
zag
besloot
ik:
In
dem
Moment,
als
ich
sie
sah,
beschloss
ich:
Ik
blijf
niet
langer
vrijgezel.
Ich
bleibe
nicht
länger
Junggeselle.
En
ik
wil
haar
nu
meteen,
Und
ich
will
sie
jetzt
sofort,
Want
er
is
er
dus
maar
een
Denn
es
gibt
nur
eine
Zo
beeldig
als
ik
ben
en
dat
is
Bel!
So
bildschön
wie
ich
bin,
und
das
ist
Belle!
GEKKE
GRIETEN:
VERRÜCKTE
MÄDCHEN:
O
kijk
'm
gaan!
Oh,
sieh
ihn
dir
an!
Is
't
geen
schatje?
Ist
er
nicht
ein
Schatz?
Monsieur
Gaston!
Monsieur
Gaston!
Ik
sterf
acuut!
Ich
sterbe
sofort!
Ik
beef
gewoon!
Ich
zittere
einfach!
Ik
krijg
geen
adem!
Ich
kriege
keine
Luft!
Het
is
zo'n
fijne
sterke
knappe
bruut!
Er
ist
so
ein
feiner,
starker,
schöner
Rohling!
VROUW
MET
BABY:
FRAU
MIT
BABY:
DAME
MET
STOK:
DAME
MIT
STOCK:
DEFTIGE
DAME:
VORNEHME
DAME:
En
dí¹n
gesneden!
Und
dünn
geschnitten!
En
is
het
vers?
Und
ist
es
frisch?
DAME
MET
STOK:
DAME
MIT
STOCK:
Ik
pak
het
mes.
Ich
nehme
das
Messer.
Mag
ik
erdóór!
Darf
ich
durch!
VROUW
MET
BABY:
FRAU
MIT
BABY:
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
MÄDCHEN
MIT
LOCKEN:
VROUW
MET
BABY:
FRAU
MIT
BABY:
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
MÄDCHEN
MIT
LOCKEN:
.Die
stinkt!
.Der
stinkt!
ALLE
MANNELIJKE
DORPELINGEN:
ALLE
MÄNNLICHEN
DORFBEWOHNER:
Mevrouw
vergist
zich!
Madame
irrt
sich!
ALLE
VROUWEN:
ALLE
FRAUEN:
Dat
kan
wel
zijn.
Das
mag
sein.
ALLE
MANNEN:
ALLE
MÄNNER:
Goeiemorgen!
Guten
Morgen!
'K
Wil
méér
dan
dit
Ich
will
mehr
als
dies
Goeiemorgen!
Guten
Morgen!
'T
Is
tijd
om
Es
ist
Zeit,
'T
vrouwtje
aan
de
haak
te
slaan!
Die
Frau
an
den
Haken
zu
kriegen!
Eenvoudig
dorps
bestaan!
Einfaches
Dorfleben!
ALLE
DORPELINGEN:
ALLE
DORFBEWOHNER:
Moet
je
d'r
zien,
ze
is
beslist
bijzonder,
Schau
sie
dir
an,
sie
ist
definitiv
besonders,
Jawel,
een
heel
apart
model...
Jawohl,
ein
ganz
eigener
Typ...
En
we
stellen
daarom
vast
Und
wir
stellen
deshalb
fest,
Dat
ze
niet
zo
bij
ons
past.
Dass
sie
nicht
so
zu
uns
passt.
Want
ze
blijft
een
beetje
rare
meid,
Denn
sie
bleibt
ein
etwas
seltsames
Mädchen,
Een
schoonheid
maar
een
rare
meid,
Eine
Schönheit,
aber
ein
seltsames
Mädchen,
Een
heel
klein
beetje
rare
meid...
Ein
ganz
klein
wenig
seltsames
Mädchen...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Ashman Howard Elliott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.