Paroles et traduction Musical Cast Recording - Belle
Op
het
land
is
het
leven
simpel:
Life
in
the
country
is
simple:
Pas
je
aan,
en
maak
geen
rumoer.
Fit
in,
and
don't
make
a
fuss.
Op
het
land
lijken
alle
dagen
In
the
country,
all
days
seem
Op
de
dag
ervoor.
Like
the
day
before.
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
GIRL
WITH
CURLY
HAIR:
Daar
gaat
de
bakker
met
zijn
brood,
als
altijd.
There
goes
the
baker
with
his
bread,
as
always.
Het
is
zijn
werk,
dat
weet
ik
wel,
It's
his
job,
I
know,
Maar
't
is
altijd
vaste
prik:
But
it's
always
the
same
old
thing:
Witte
puntjes,
krentenmik,
White
loaves,
currant
bread,
Al
zo
lang
als
wij
hier
wonen.
As
long
as
we've
lived
here.
Mogge
Bel!
Morning,
Belle!
Het
is
toch
wel
een
eigenaardig
meiske,
She
really
is
a
peculiar
girl,
Zo'n
kleine
stille
mad'moiselle.
Such
a
quiet
little
mademoiselle.
Alleraardigst
en
beleefd.
Most
peculiar
and
polite.
.Maar
het
is
alsof
ze
zweeft.
.But
it's
as
if
she's
floating.
ANDERE
DORPELINGEN:
OTHER
VILLAGERS:
Het
is
echt
een
rare
tante
hoor,
die
Bel!
She
really
is
a
strange
one,
that
Belle!
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
GIRL
WITH
CURLY
HAIR:
Alles
okee
thuis?
Everything
okay
at
home?
Nou,
'k
moet
weer
gaan.
Well,
I
have
to
go
again.
DAME
MET
STOK:
LADY
WITH
A
CANE:
Drie
stuks.
van
die.
Three
pieces.
of
that.
Da's
veel
te
duur,
zeg!
That's
far
too
expensive,
honestly!
Genoeg
van
dit
eenvoudig
dorps
bestaan.
Enough
of
this
simple
village
life.
Zie
d'r
es
gaan.
je
zou
toch
haast
gaan
denken:
Look
at
her
go,
you'd
almost
think:
Zit
die
wel
lekker
in
d'r
vel?
Is
she
feeling
alright?
Met
'r
neusje
in
een
boek.
With
her
nose
in
a
book.
.En
een
boek
is
lariekoek!
.And
a
book
is
all
baloney!
ALLE
DORPELINGEN:
ALL
VILLAGERS:
Nee
we
snappen
echt
geen
bal
van
onze
Bel!
No,
we
really
don't
understand
our
Belle
at
all!
Oh.
het
is
zo
geweldig,
Oh,
it's
so
wonderful,
Al
mijn
dromen
staan
hier
op
papier!
All
my
dreams
are
written
here
on
paper!
Hier.
zij
ontmoet
haar
droomprins,
Here,
she
meets
her
prince
charming,
Maar
ze
ziet
pas
in
dat
hij
het
is
But
she
only
realizes
it's
him
In
hoofdstuk
vier!
In
chapter
four!
Haar
naam
is
Bel
en
dat
betekent:
schoonheid.
Her
name
is
Belle
and
that
means:
beauty.
Nou
ja,
een
schoonheid
is
zij
wel
Well,
she
is
a
beauty
Ach
het
kind
is
best
geschikt,
Oh,
the
child
is
quite
suitable,
Maar
een
tikkeltje
getikt.
But
a
tad
bit
crazy.
-ADVERTENTIE-
-ADVERTISEMENT-
Zo
anders
dan
wij
allemaal.
So
different
from
all
of
us.
MEER
DORPELINGEN:
MORE
VILLAGERS:
Heel
anders
dan
wij
allemaal!
Very
different
from
all
of
us!
ALLE
DORPELINGEN:
ALL
VILLAGERS:
Zo
anders
dan
wij
allemaal
is
Bel!
So
different
from
all
of
us
is
Belle!
Op
het
moment
dat
ik
haar
zag
besloot
ik:
The
moment
I
saw
her,
I
decided:
Ik
blijf
niet
langer
vrijgezel.
I
won't
stay
single
any
longer.
En
ik
wil
haar
nu
meteen,
And
I
want
her
right
now,
Want
er
is
er
dus
maar
een
Because
there's
only
one
Zo
beeldig
als
ik
ben
en
dat
is
Bel!
As
handsome
as
I
am,
and
that's
Belle!
GEKKE
GRIETEN:
SILLY
GIRLS:
O
kijk
'm
gaan!
Oh,
look
at
him
go!
Is
't
geen
schatje?
Isn't
he
a
darling?
Monsieur
Gaston!
Monsieur
Gaston!
Ik
sterf
acuut!
I'm
dying
right
now!
Ik
beef
gewoon!
I'm
trembling!
Ik
krijg
geen
adem!
I
can't
breathe!
Het
is
zo'n
fijne
sterke
knappe
bruut!
He's
such
a
fine,
strong,
handsome
brute!
VROUW
MET
BABY:
WOMAN
WITH
BABY:
DAME
MET
STOK:
LADY
WITH
A
CANE:
En
dí¹n
gesneden!
And
thís
one
sliced!
En
is
het
vers?
And
is
it
fresh?
DAME
MET
STOK:
LADY
WITH
A
CANE:
Ik
pak
het
mes.
I'll
take
the
knife.
Mag
ik
erdóór!
Can
I
get
through!
VROUW
MET
BABY:
WOMAN
WITH
BABY:
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
GIRL
WITH
CURLY
HAIR:
VROUW
MET
BABY:
WOMAN
WITH
BABY:
MEISJE
MET
PIJPENKRULLEN:
GIRL
WITH
CURLY
HAIR:
ALLE
MANNELIJKE
DORPELINGEN:
ALL
MALE
VILLAGERS:
Mevrouw
vergist
zich!
Madam
is
mistaken!
Dat
kan
wel
zijn.
That
may
be.
Goeiemorgen!
Good
morning!
'K
Wil
méér
dan
dit
I
want
more
than
this
Goeiemorgen!
Good
morning!
'T
Is
tijd
om
It's
time
to
'T
vrouwtje
aan
de
haak
te
slaan!
Reel
in
the
little
lady!
Eenvoudig
dorps
bestaan!
Simple
village
life!
ALLE
DORPELINGEN:
ALL
VILLAGERS:
Moet
je
d'r
zien,
ze
is
beslist
bijzonder,
Look
at
her,
she's
definitely
special,
Jawel,
een
heel
apart
model...
Yes,
a
very
unique
specimen...
En
we
stellen
daarom
vast
And
so
we
conclude
Dat
ze
niet
zo
bij
ons
past.
That
she
doesn't
quite
fit
in
with
us.
Want
ze
blijft
een
beetje
rare
meid,
Because
she
remains
a
bit
of
a
strange
girl,
Een
schoonheid
maar
een
rare
meid,
A
beauty,
but
a
strange
girl,
Een
heel
klein
beetje
rare
meid...
A
very
strange
little
girl...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Menken Alan Irwin, Ashman Howard Elliott
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.