Paroles et traduction Musical Cast Recording - Heel Alleen
Heel Alleen
Совершенно одна
En
nu
ben
ik
opnieuw
alleen,
И
вот
я
снова
одна,
Opnieuw
alleen,
in
't
onbekende.
Снова
одна,
в
неизвестности.
De
grijze
straat,
de
grijze
stad,
Серая
улица,
серый
город,
Waar
moet
ik
heen
tot
wie
mij
wendde?
Куда
мне
идти,
к
кому
обратиться?
De
nacht
trekt
naderbij,
Ночь
приближается,
Ik
beeld
me
in,
hij
is
bij
mij.
Я
представляю,
что
ты
со
мной.
Soms
loop
ik
eenzaam
door
de
nacht
als
burgers
slapen
vol
vertrouwen,
Иногда
я
брожу
одна
в
ночи,
пока
люди
спят,
полные
доверия,
Ik
denk
aan
hem,
ik
droom
van
hem,
Я
думаю
о
тебе,
я
мечтаю
о
тебе,
En
laat
hem
mij
gezelschap
hou'en
И
позволяю
тебе
составлять
мне
компанию
In't
donker
uur
na
elf,
В
темный
час
после
одиннадцати,
Kan
ik
verzinken
in
mezelf.
Я
могу
погрузиться
в
себя.
Heel
alleen,
maar
naast
me
in
verbeelding,
Совершенно
одна,
но
рядом
со
мной
в
моем
воображении,
Wandelt
hij,
tot
aan
de
grijze
scheem'ring
Ты
идешь,
до
самого
рассвета
'K
verbeeld
me
dan,
Я
представляю,
Hij
streelt
me
dan,
Как
ты
гладишь
меня,
Omarmt
me,
Обнимаешь
меня,
Ik
huiver,
krijg
het
koud,
m'n
ogen
dicht,
Я
дрожу,
мне
становится
холодно,
я
закрываю
глаза,
Z'n
lijf
verwarmt
me.
Твое
тело
согревает
меня.
Het
trottoir
lijkt
zilver
in
de
regen,
Тротуар
кажется
серебряным
под
дождем,
De
rivier,
krijgt
lichtjes
in
de
nevel.
Река,
мерцает
огнями
в
тумане.
In
't
duister
zijn
bomen
vol
met
sterren.
В
темноте
деревья
полны
звезд.
Wij
lopen
voort,
zonder
n
woord,
naar
n
leven
in
de
verte.
Мы
идем
вперед,
не
говоря
ни
слова,
к
жизни
вдали.
En
ik
weet
ik
beeld
me
alles
in,
И
я
знаю,
что
все
это
мне
только
кажется,
'T
zijn
gesprekken
met
mezelf,
Это
разговоры
с
самой
собой,
Niet
met
hem.
Не
с
тобой.
Hij
is
blind,
voor
alles,
't
heeft
geen
zin.
Ты
слеп
ко
всему,
это
бессмысленно.
Toch
zeg
ik,
ik
zie
een
weg
voor
ons.
И
все
же
я
говорю,
я
вижу
путь
для
нас.
Mijn
liefste,
als
bij
het
ochtendgloren,
Мой
любимый,
когда
на
рассвете,
Jij
verdwijnt,
wordt
alles
als
tevoren.
Ты
исчезаешь,
все
становится
как
прежде.
Dan
kolkt
weer
die
rivier,
woest
en
verlaten.
Тогда
эта
река
снова
бурлит,
дикая
и
пустынная.
De
bomen
kaal
en
allemaal
weer
vreemden
in
de
straten.
Деревья
голые
и
все
снова
чужие
на
улицах.
Mijn
liefste,
'k
begin
het
nu
te
leren,
Мой
любимый,
я
начинаю
понимать,
Mijn
bestaan
vul
ik
met
fantaseren.
Свою
жизнь
я
наполняю
фантазиями.
Jouw
wereld
draait
door,
tzal
jou
niet
deren.
Твой
мир
вращается,
тебя
это
не
волнует.
Dat
ik
daaraan
geen
deel
meer
heb
terwijl
ik
als
geen
één,
Что
у
меня
больше
нет
к
нему
доступа,
хотя
я
как
никто
другой,
Je
lief
heb,
al
ben
ik
dan.
Люблю
тебя,
хоть
я
и.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Herbert Kretzmer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.