Musical Cast Recording - Potifar - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Musical Cast Recording - Potifar




Potifar
Потифар
En zo werd hij in Egypte als slaaf verkocht
И вот его продали в Египте как раба
Aan een bemiddelende heer, genaamd Potifar
Уважаемому господину по имени Потифар.
Potifar zat in 't vastgoed,
Потифар занимался недвижимостью,
Geld en slechte smaak in overvloed
Денег и дурного вкуса в изобилии,
Zijn moraal kon in een vingerhoedje
Его мораль можно было уместить в наперстке.
Valt wel mee
Не так уж и плохо.
Potifars BV stond nooit rood
Компания Потифара никогда не была в убытке,
Ook Egypte kende woningnood
Ведь и в Египте была нехватка жилья.
'K sta al jaren in de Bijbel-Qoute!
«Я уже много лет в Библии цитируюсь!»
Nummer drie
Номер три.
Nummer twee, he, nummer twee
Номер два, эй, номер два.
Joseph dacht: ik maak er maar het beste van
Иосиф подумал: «Сделаю всё, что в моих силах».
En Potifar, de piramidemakelaar verhoogde zijn salaris
И Потифар, торговец пирамидами, повысил ему жалованье.
Joseph promoveerde met de snelheid van een Kruisraket
Иосиф продвигался по службе со скоростью крылатой ракеты,
Hij werkte hard en schopte het tot eerste secretaris
Он усердно трудился и дослужился до первого секретаря.
Potifar was nimmer ontrouw:
Потифар никогда не изменял жене:
Want ik heb een hele mooie vrouw
«Ведь у меня очень красивая жена».
Had je kunnen lezen als je wou in Genesis
Мог бы прочитать, если бы захотел, в Книге Бытия,
Hoofdstuk Negenendertig he
Глава тридцать девятая, эй.
Zij was een gemeen en
Она была злой и
Geil wijf
Похотливой бабой.
Ja, een seksfabriek in vol bedrijf
Да, настоящая секс-машина в действии.
En met elke man, tenzij ik mij vergis?
И с каждым мужчиной, если я не ошибаюсь?
Niet doen hoor, schatten
Не делай так, дорогая.
Ach, vent!
Ах, муж мой!
Joseph was een lekker ding
Иосиф был очень привлекательным,
Hetgeen de dame niet ontging
Что не ускользнуло от внимания этой дамы.
Zij fluisterde vol hunkering:
Она прошептала, полная желания:
Oh, laat mij van je houden
«О, позволь мне любить тебя».
Joseph vond het mens wel straf
Иосиф считал эту женщину слишком суровой,
Maar ja, hij kwam er niet vanaf
Но, увы, он не мог от неё отделаться.
Hij protesteerde nogal laf:
Он возразил довольно робко:
Dat is voor na mijn trouwen
«Это после свадьбы».
Gekkie
Чудак.
Potifar zat aan de sherry,
Потифар потягивал херес,
Hoorde plots een pokkenherrie
Как вдруг услышал ужасный шум.
Toen begreep hij, getverderrie
Тут он понял, чёрт возьми,
Hoe zij had gelogen
Как она ему лгала.
Plotseling zag hij de waarheid
Внезапно он увидел правду,
Ja, hij zag in alle klaarheid:
Да, он ясно увидел:
Zij was een goedkope barmeid
Она была дешёвой официанткой,
Die hem had bedrogen
Которая его обманула.
Potifar, getergde leeuw
Потифар, разъярённый лев,
Gaf een diep gekwelde schreeuw
Издал полный муки рёв.
Joseph je hebt je kans vergooit
«Иосиф, ты упустил свой шанс.
De cel! levenslang! en vergeving?
В темницу! Пожизненно! А прощение?
Nooit!
Никогда!»
Arme Joseph, nou heb je 't verpest
Бедный Иосиф, ну вот ты и всё испортил.
Eenzaam in de cel en dat is niet zo best
Один в темнице, а это не очень-то хорошо.
Dat is niet zo best...
Это не очень-то хорошо...





Writer(s): Andrew Lloyd-webber, Timothy Miles Bindon Rice


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.