Muslim - Lwada3 a Sahbi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muslim - Lwada3 a Sahbi




Lwada3 a Sahbi
Lwada3 a Sahbi
الموت علينا حق ، إذا واحد فينا سبق ، ضروري
Farewell my darling, if one of us goes first, we must
الثاني هيلحق ، غير كاين واحد الفرق ، هو ألم الفراق
be ready for the other to follow, but there is a difference, it is the pain of loss
صاحبي دبا راك مكفن و قبرك محفور
My friend, now you are shrouded and your grave is dug
جات الساعة د الفراق حيث لازم و مجبور
The hour of separation has come when we must part
أول مرة نخليك حيث بوحدك مختور
For the first time we leave you alone, chosen by destiny
أول مرة نخليك بوحدك نرجع اللور
For the first time we leave you alone, and we return to sorrow
شحال كنا صحاب و شحال كنا قراب
How much we were friends, and how close we were
قدما كانت العشرة دابت فحال السراب
Our love was as fleeting as a mirage
حيث اليوم نمشي و نخليك بين الغراب
And now we go, and leave you among the crows
باليد لي كانت فكتفك نرد عليك التراب
With the hand that was on your shoulder, we throw dirt on you
الوداع أ صحبي ، كنتي العشير ديالي
Farewell, my friend, you were my companion
خليتي غير موطعك ، كا نشوفش فيه خيالي
You have left only your place, where I can no longer see my dreams
و حيث مشيتي فحالك ، تا أنا ماشي فحالي
And now that you have gone alone, I too go my way alone
ورث منك ذكريات عمرا تمحالي
I inherit memories from you that will never fade
صاحبي مشيتي و خليتي دموعي تسيل
My friend, you are gone and have left my tears to flow
كا نحس بيك حدايا و فيدك منديل
I feel you near me, and your hand holding a handkerchief
و باش تمسح دمعة و لا مستحيل
To wipe away a tear, but it is impossible
حيث عمرك ما ترجع من بعد الرحيل
For you will never return from the journey
صاحبي كان معايا مشى فرمشة عين
My friend was with me, and then gone in the blink of an eye
شد عيونو خلى غير عيونا مدمعين
He closed his eyes and left only my eyes full of tears
مشى سكن فقبر حيث ولى من الميتين
He went to live in a grave, where he became one of the dead
خلى غير الذكريات و القلب حزين
He left only memories and a sad heart
الوداع أ صاحبي
Farewell, my friend
الوداع أ عشيري ، الي سكنتي بين القبور على غفلة
Farewell, my companion, who has gone to the grave in secret
يلي خليتيني وحيد وخا صحاب الكفلة
You have left me alone, though we were bound by friendship
محال يكونو فحالك إيذوقوا معايا حلاوة الدفلة
It is impossible that they could be like you, and share the sweetness of life
هذو غير صحاب إفرقوم الريح كيما سحفلة
These are only fair-weather friends, who will scatter like chaff in the wind
اليوم جا الموت أداك من أحضان العشرة
Today death has taken you from the embrace of friendship
و أنا واقف عاجز و فعيني دموع الحسرة
And I stand helpless, with tears of regret in my eyes
عقلي ما بغى يستوعب بلي هذي آخر نظرة
My mind cannot accept that this is the last look
غنشوف فيها صاحبي لي كندفنو بصباعي العشرة
In which I see my friend, whom I am burying in my morning hours
باقي عاقل ملي كنا ندوزو بين لمقابر
I remained sane when we used to pass by the cemeteries
نبقاو نتأملوا حتى يشحف الريق مالحناجر
We would meditate until our throats were dry
قلي شحال ما بقينا هذا هو المصير
Tell me, how long we have left, for this is our destiny
شحال ما طال لعمر بالنسبة للموت يبقى قصير
However long we live, it is short compared to death
اليوم راك في قبرك و أنا فيدي الريحان
Today you are in your grave, and I am holding the basil
بين البكى و النواح تخلطوا الألحان
Between weeping and wailing, the melodies are mixed
كنسأل واش حزنان ولا غتكون فرحان
I ask if you are sad, or if you will be happy
بالنسبة لي الموت فنان الأحزان
For me, death is the artist of sorrow
كنتي كتصلي حدايا اليوما صلينا عليك
You used to pray beside me, today we pray for you
كنتي ديما معايا ولي ما معايا عليك
You were always with me, and I was always with you
كنتي صاحبي كنتي عشيري كنتي الخاوة ديالي
You were my friend, my companion, my brother
كنتي و غتبقى دايمان في بالي
You were and will always be in my mind
الضحكة ديالك باقية مسجلة فوذني كنسمعا
Your laughter is still recorded in my ears, I can hear it
بعدما كنتي شريكي فالفرحة و الدمعة
After you were my partner in joy and tears
بقيت اليوم بوحدي نبكي فحال الشمعة
Today I am alone, crying like a candle
دموعي تسيل فسكات و الصبر ما قد يقمعا
My tears flow in silence, and patience cannot stop them
صاحبي دبا راك فالقبر و أنتا المرحوم
My friend, now you are in the grave, and you are the one who is mourned
وصل أجل موتي و أنا المصدوم
The time of my death has come, and I am the one who is shocked
هذا هو المكتاب و حتما عليه اللوم
This is what is written, and surely it is to blame
سمحلي إذا بكيت حيث لفراق مسموم
Forgive me if I cry, for the separation is poisonous
مفروض عليا نرضى هذا قضاء ربي
I must be content, for this is the will of my Lord
بزز مني نوقف نزظم على قلبي
I must stop crying and control my heart
أول مرة بلى بيك غنمشي في دربي
For the first time without you, I will walk my path
و آخر مرة نقلك الوداع أ صاحبي
And for the last time, I say farewell to you, my friend





Writer(s): Mohammed El Hadi M Zouri


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.