Paroles et traduction Muslim - Machi Ana Li Khtart
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Machi Ana Li Khtart
Мачи Ана Ли Хтарт (Я выбрал этот путь)
ماشي
أنا
الي
اخترت
Я
выбрал
этот
путь
ماشي
أنا
الي
اخترت
Я
выбрал
этот
путь
ماشي
أنا
الي
بغيت
Я
выбрал
то,
что
хотел
أنا
غير
حصلت
Я
лишь
получил
جبرت
راسي
فالزنقة
صغير
و
اتحقرت
Унижения
на
улице,
будучи
еще
совсем
мальчишкой
اتحرقت
حيت
ماقدرتشي
نتيق
بلي
أنا
صافي
خسرت
Я
сгорел,
потому
что
не
мог
поверить,
что
все
потерял
و
تخسرت
ملي
عرفت
بلي
ما
عندي
مكان
حتى
في
الزنقة
الا
خفت
И
потерял
себя,
когда
понял,
что
мне
нет
места
даже
на
улице,
если
я
боюсь
و
صافي
فهمت
واخا
ما
عمري
اقتنعت
И
я
все
понял,
хоть
никогда
и
не
соглашался
بلي
أنا
إنسان
لحياة
الزنقة
خلقت
С
тем,
что
я
человек,
созданный
для
уличной
жизни
ما
عرفتشي
علاش
مشيت
فطريق
خوتي
و
ما
كانشي
لازم
Не
знаю,
почему
пошел
по
стопам
своих
братьев,
не
нужно
было
этого
делать
كانوا
سبابي
الوالدين
ولا
الفقر
ولا
بن
آدم
Виноваты
ли
родители,
бедность
или
люди
ولا
حيت
الورد
عمروا
ينبت
في
الغيس
Или
потому,
что
роза
никогда
не
расцветет
в
грязи
ولا
حيت
الزنقة
ليلى
ضروري
نكون
قيس
Или
потому,
что
улица
— это
Лейла,
а
я
должен
быть
Кайсом
حياتي
تخبلت
Моя
жизнь
перевернулась
أحلامي
ذبلت
Мои
мечты
увяли
نظرة
الناس
عليا
صافي
دغية
تبدلت
Взгляд
людей
на
меня
быстро
изменился
ما
بقيتشي
نميز
شكون
الي
يتأسف
و
شكون
يتشفى
Я
перестал
различать,
кто
сожалеет,
а
кто
злорадствует
حيت
بجوج
لسانهم
فظهري
تحفى
Потому
что
оба
языка
за
моей
спиной
точат
ножи
شنو
قيمة
الورد
ملي
يذبل؟
Какова
цена
розы,
когда
она
увядает?
شنو
قيمة
الأرض
بلا
جبل؟
Какова
цена
земли
без
горы?
شنو
قيمة
الصحراء
بلا
رمل؟
Какова
цена
пустыни
без
песка?
شنو
قيمة
النحلة
بلا
عسل؟
Какова
цена
пчелы
без
меда?
شنو
قيمة
بن
آدم
بلا
عقل؟
Какова
цена
человека
без
разума?
شنو
قيمة
القلب
إلى
كحال؟
Какова
цена
сердца,
которое
почернело?
حيت
إذا
الوردة
نبتت
فالروضة
Ведь
если
роза
расцветет
в
саду
غاتموت
باردة
بين
الشوك
Она
умрет
холодной
среди
шипов
الزنقة
مجنونة
Улица
безумна
علمتني
كيف
نعيش
بعقلية
مسجونة
Она
научила
меня
жить
с
менталитетом
заключенного
و
نخلي
الناس
يخافوا
مني
باش
يحترمونا
И
заставлять
людей
бояться
меня,
чтобы
они
уважали
нас
علمتني
نخون
العالم
او
ماقدرتشي
نخونا
Она
научила
меня
предавать
мир,
или
мир
не
смог
предать
меня
الزنقة
ملعونة
Улица
проклята
حياتي
فيها
توفات
Моя
жизнь
на
ней
умерла
ما
كنخاف
ملي
مجي
ما
كنبكي
علي
فات
Я
не
боюсь
будущего,
не
плачу
о
прошлом
الدموع
بزاف
سالوا
بيا
و
لا
دمعة
سالت
عليها
Слезы
лились
рекой
из-за
меня,
но
ни
одна
слеза
не
пролилась
по
ней
من
غير
الي
قتلت
فيها
وبالفلوس
Кроме
тех,
кого
я
убил
на
ней,
ради
денег
وليت
مهووس
و
حتى
إبليس
إلى
عطيتوا
يدي
غايبوس
Я
стал
одержимым,
и
даже
дьявол
поцеловал
бы
мою
руку
و
البوليس
...
زعمة
فالسيرفيس
А
полиция...
якобы
на
службе
البلانتوس
عندم
بزاف
فالكواليس
Много
планов
за
кулисами
حناش
معايا
و
حناش
مورايا
Змеи
со
мной
и
змеи
за
мной
ما
عانديشي
صاحبي
و
الي
معايا
لقايا
У
меня
нет
друзей,
и
те,
кто
со
мной,
нашли
меня
وليت
موسخ
و
الوسخ
موقر
Я
стал
грязным,
и
грязь
почетна
وباش
ما
نعيشي
محقور
عشت
حقار
И
чтобы
не
жить
униженным,
я
стал
унижать
شنو
قيمة
الورد
ملي
يذبل؟
Какова
цена
розы,
когда
она
увядает?
شنو
قيمة
الأرض
بلا
جبل؟
Какова
цена
земли
без
горы?
شنو
قيمة
الصحراء
بلا
رمل؟
Какова
цена
пустыни
без
песка?
شنو
قيمة
النحلة
بلا
عسل؟
Какова
цена
пчелы
без
меда?
شنو
قيمة
بن
آدم
بلا
عقل؟
Какова
цена
человека
без
разума?
شنو
قيمة
القلب
إلى
كحال؟
Какова
цена
сердца,
которое
почернело?
حيت
إذا
الوردة
نبتت
فالروضة
Ведь
если
роза
расцветет
в
саду
غاتموت
باردة
بين
الشوك
Она
умрет
холодной
среди
шипов
اياو
سنان
طاحو
فالزنقة
و
فالحبس
ضيعوا
سنين
Так
много
зубов
выбито
на
улице,
и
в
тюрьме
потеряны
годы
خلاولي
ذكريات
مجمعة
و
ماضي
حزين
Остались
лишь
собранные
воспоминания
и
печальное
прошлое
خسرت
حياتي
و
خسرت
الدنيا
و
الدين
Я
потерял
свою
жизнь,
потерял
мир
и
веру
وليت
نفتش
على
الموت
و
الموت
ما
بغى
يكون
حنين
Я
стал
искать
смерть,
но
смерть
не
хочет
быть
милосердной
يدي
مقطنين
ولى
موسخين
بالدم
Мои
руки
испачканы
кровью
حيت
كلشي
باغي
يسمرني
كلشي
باغي
يشكم
Потому
что
все
хотят
меня
достать,
все
хотят
унюхать
كلشي
باغي
يبركك
بيا
كلشي
باغي
يخدم
Все
хотят
меня
использовать,
все
хотят
на
мне
заработать
حتى
الي
كلاو
و
شربوا
معايا
بغاو
يسقيولي
السم
Даже
те,
кто
ел
и
пил
со
мной,
хотят
напоить
меня
ядом
عايش
هاني
بين
الزناقي
كاندور
Живу
спокойно,
брожу
по
улицам
حفروا
لحفاري
Вырыли
мне
могилу
و
طلعت
العشرة
غي
ذوب
А
дружба
оказалась
лишь
миражом
غي
الضرب
و
الجرح
Только
побои
и
раны
زرعت
الرعب
فالقلوب
Посеял
страх
в
сердцах
عندي
العيب
مع
العام
У
меня
проблемы
со
всеми
و
فحرب
الزناقي
موهوب
И
в
уличной
войне
я
талантлив
فات
الفوت
آ
صاحبي
Что
сделано,
то
сделано,
друг
мой
موحال
ندرك
نتوب
Невозможно
мне
покаяться
كانشوف
قرطاسة
قاصدة
صدري
Вижу
пулю,
летящую
в
мою
грудь
و
قلبي
مثقوب
И
мое
сердце
пробито
حتى
ولى
الموت
محسوب
Даже
смерть
стала
обыденностью
و
عرفت
بلي
لمكتاب
مكتوب
И
я
знаю,
что
все
предначертано
و
أنا
الي
خترت
الأسلوب
И
я
сам
выбрал
этот
путь
شنو
قيمة
الورد
ملي
يذبل؟
Какова
цена
розы,
когда
она
увядает?
شنو
قيمة
الأرض
بلا
جبل؟
Какова
цена
земли
без
горы?
شنو
قيمة
الصحراء
بلا
رمل؟
Какова
цена
пустыни
без
песка?
شنو
قيمة
النحلة
بلا
عسل؟
Какова
цена
пчелы
без
меда?
شنو
قيمة
بن
آدم
بلا
عقل؟
Какова
цена
человека
без
разума?
شنو
قيمة
القلب
إلى
كحال؟
Какова
цена
сердца,
которое
почернело?
حيت
إذا
الوردة
نبتت
فالروضة
Ведь
если
роза
расцветет
в
саду
غاتموت
باردة
بين
الشوك
Она
умрет
холодной
среди
шипов
شنو
قيمة
الورد
ملي
يذبل؟
Какова
цена
розы,
когда
она
увядает?
شنو
قيمة
الأرض
بلا
جبل؟
Какова
цена
земли
без
горы?
شنو
قيمة
الصحراء
بلا
رمل؟
Какова
цена
пустыни
без
песка?
شنو
قيمة
النحلة
بلا
عسل؟
Какова
цена
пчелы
без
меда?
شنو
قيمة
بن
آدم
بلا
عقل؟
Какова
цена
человека
без
разума?
شنو
قيمة
القلب
إلى
كحال؟
Какова
цена
сердца,
которое
почернело?
حيت
إذا
الوردة
نبتت
فالروضة
Ведь
если
роза
расцветет
в
саду
غاتموت
باردة
بين
الشوك
Она
умрет
холодной
среди
шипов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muslim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.