Paroles et traduction Muslim - Tezrifa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INSTRUMENTALفاين
آ
؟-
Ты
...
فاين
آ
الخاوة-
Прекрасная
Хава-
الله
يرحمنا
ا
خي-
Да
смилостивится
над
нами
Господь!
ناشفة
الخاوة-
Аль-Хава...
حتى
درهم
والو-
Даже
дирхам
Валу...
كتقطر
ا
خي؟-
Как
капля
...
هاك
تكيف
لمجيف-
Вот
адаптация
майева...
بلاش
ديك
لمجيف
، اولا؟-
Блэш
Дик
для
подарка,
сначала?
[смеется]-
تمشي
معايا
شي
باسيو؟-
Пройдись
со
мной
Ши
Пасео-
عنمشيو
نصطادو
قيس
و
ليلى
Enmachio
nastado
Qais
и
Лейла
فأي
زنقة
دابا
فكل
قنط
مسلس
كاين
عيل
و
عيلة
Любой
переулок
Даба
каждая
серия
Кант
Кан
угорь
и
угорь
كيكذبو
على
بعضهم
باسم
الحب
Лгите
друг
другу
во
имя
любви.
وحنى
عنخلطوا
عليهم
نغيروا
المنكر
، و
اللي
بغى
الحب
يكحب
И
он
обратился
к
ним,
чтобы
изменить
зло
и
того,
кто
любит
любовь.
(و
لإذا
كانوا
ولاد
ناس؟)
А
если
бы
они
родились
людьми)
ولاد
الناس
فالدار
ما
دابا
كاين
غير
ولاد
السوق
فحالي
و
فحالك
Рождение
людей
Вальдар
Ма
Даба
Кан
это
рождение
рынка
Ваали
и
ваалика
شوف
شحال
فالساعة
Шоф
Шахал
المرضيين
نعسوا
بقاو
غير
المساخط
فالقاعة
Больные
сонные,
но
не
недовольные.
و
إذا
كتشوف
راسك
مرضي
مشي
فحالك
И
если
твоя
голова
показывает
удовлетворительную
походку,
тогда
ты
...
و
خليني
نعوم
فسخطي
И
дай
мне
уснуть
моему
негодованию
الزنقة
بالليل
مزبلة
و
حنا
ضروري
نكونوا
كلاب
Ночная
аллея
мусорный
бак
и
Ханна
необходимые
для
того
чтобы
быть
собаками
و
باش
تاكل
مالزبل
خصك
طحن
النياب
И
Баш
ест
малзабель
Хак
скрежещет
клыками
الليل
كيوسخ
أي
حاجة
نظيفة
Ночь
как
грязь
не
нужно
чистить
أي
روح
شريفة
Любой
честный
дух
و
أنا
قناص
محترف
صيد
الجيفة
И
я
профессиональный
снайпер,
охотящийся
на
падаль.
ملي
يقرب
يطلع
الصباح
نسمر
على
البيران
ملي
تتقيا
Милли
крупным
планом
утро
прибивает
гвоздями
пиранью
Милли
блюет
كنختار
شي
ذيب
مزعبط
قارص
على
شي
حية
Мы
можем
выбрать
Ши,
который
будет
шумным
и
резким
на
ши.
شكون
ما
كان
فيهم
صياد
، بجوج
ولاو
فريسة
Чукун
не
был
охотником,
Пуг
и
Лао-добыча.
و
اللحم
لي
كانت
رخيسة
ولات
نفيسة
И
мое
мясо
было
дешевым
и
драгоценным.
(زعمة
ما
كانش
المخزن؟)
(Что
это
был
за
магазин?))
هاه
المخزن
راه
مخزون
Ха
Сток
РАХ
Сток
البوليس
بالليل
حتى
هوما
من
المختفون
Полиция
по
ночам,
пока
Хаума
не
исчезнет.
و
إذا
شفتي
سطافت
، عرفهم
صيادة
فحالنا
И
если
мои
губы
плоские,
охотница
знает
их,
тогда
мы
...
غير
هوما
كيصطادوا
بالقانون
Не-Хома
охотиться
по
закону
أصلا
قلي
علاش
عتصطم
معايا؟
Изначально
я
собираюсь
поесть.
حيت
راك
ملعون
Хэйт
РЭК
проклятый
كان
آمن
باللي
القدر
، كي
بزق
في
طريقي
غير
الملاعين
Он
верил
в
мою
судьбу,
в
то,
что
я
буду
хлюпать
по
своему
пути,
не
трахаясь.
حيت
الملايكة
كينفروا
فيهم
شياطين
Отдав
честь
малайцам,
они
были
спасены
демонами.
وا
ش
كتفهمني
آ
الديابلو؟
Ты
понимаешь
меня?
شني
قلتي؟
ما
تما
والو
باسيو
، عنحضرو
مصيرة
فيها
نرجعوا
فحالنا
ولا
نمشيو
نقسرو-
Ты
сказал:
что
Walu
Paseo,
о
присутствии
судьбы,
в
которой
мы
возвращаем
нашу
вальну
и
не
ходим
nqsro-
آ
بالحق
بلا
دم
...بلا
دم-
Правда
без
крови
...без
крови...
صافي
أ
صاحبي
، بنادم
كموني
غير
طرطق...
يطلع
راسو
...تبعني-
Найди
себе
пару,
с
раскаянием,
как
не-тартар
...
РАСО
сообщает
...Следуй
за
мной...
الدراري
ضايعين
، تالفين
في
ظلام
الليل
Плохой,
поврежденный
во
тьме
ночи,
مقودهم
إبليس
بين
دروب
زناقي
الويل
ведомый
Люцифером
между
тропами
горя.
قاع
ما
ضربوا
حساب
للي
خلق
الليل
الطويل
Дно
того,
что
они
ударили,
объясняет
мне
создание
долгой
ночи.
قاع
ما
ضربوا
حساب
بلي
إبليس
ولا
خذيل
Самое
дно
чего
они
достигли
счет
Бле
Иблиса
и
не
подведет
فاين
آ
صاحبي؟
ارجع
مع
الحيط
Хорошо,
мой
друг,
возвращайся
с
осторожностью.
شد
فمك
و
اسكت
من
الصداع
Закрой
рот
и
заткнись
от
головной
боли.
جبد
لي
عندك
بلا
ما
تنيرفيني
و
نزيد
نطمع
JBD
me
you
have
without
what
tnerv
me
and
increase
alright
شعندو
السبع
ديالك
ولا
ضبع؟
Шандо
семь
диялак
и
никакой
гиены
كيعرف
يتمتع
Знать
наслаждаться
(لا
آ
صاحبي
خليه)
(Никаких
друзей!)
نتا
غير
شوف
و
اسكت
و
فتشلها
الساك
Нета
это
пихни
и
заткнись
и
втчлха
Сак
جوج
دالليل
باقة
فالزنقة؟
شنو
كتقول
نيماك؟
Jog
dalalil
valzanqa
пакет
как
говорит
nemac
بتي
مع
صاحبتك
ياك؟
Пити
и
твой
спутник
Як
ماشي
شغلنا
فيها
شنو
تقول
نيماك
آ
صاحبي
То
что
мы
работали
в
шину
говорит
Немак
мой
друг
ناقصك
غير
كاشي
فوجهك
باش
تدخل
نالحرفة
Твой
минус
каши
вуджак
Баш
входи
в
налву
دابا
سير
شوف
فالمرايا
، راك
وليتي
محترفة
Даба
сэр
шоу
вальмрайя,
рак
и
Летти
профессионал
(عورتيها
آ
صاحبي)
(Мои
друзья)
شعندك
؟ هي
لي
طايرة
فمستنقع
و
حاسبة
روحها
فراشة
Твои
волосы
- она
моя
муха,
болото
и
калькулятор,
ее
душа-бабочка.
(خليها
تمشي
فحالها
آ
صاحبي
...اطلق
العيلة
اطلق
Отпусти
ее,
мой
друг
...
отпусти
семью.
بلعقل
ا
صاحبي
، ماشنا
حقار
لهاذ
الدرجة)
По-моему,
Машна
так
отвратительна.)
فاين
ا
بيضة
، اجبد
لي
عندك،
تليفون
و
فلوس
و
اقلع
حتى
السبردينة
Оштрафуй
яйцо,
Найди
меня
с
собой,
телефон
и
деньги
и
взлетай
до
кибердинии.
اليومة
عتمشي
بالحفى
باش
تبقى
عاقل
عليني
Сегодня
ты
ходишь
босиком,
но
остаешься
со
мной
в
здравом
уме.
كتبانلي
مدبر
Bookbanli
вдохновитель
اقلع
حتى
داك
الشندر
Взлетай
до
тех
пор,
пока
не
исчезнет
утка.
شششت
نتا
غير
تمندر
Шашт
Нета
нон-тамандар
شعندك؟
ملي
عيمشي
يديكلاري
عيقول
بلي
اغتصبناه
Твои
волосы
мели
аймши
едиклари
Айкол
бли
мы
его
изнасиловали
يعني
ما
فيها
بس
إذا
عذبناه
Это
значит
то,
что
есть,
но
если
мы
будем
мучить
его
...
اطلق
اطلق
العيل
يمشي
فحالو
، بعد
ا
صاحبي-
Отпусти,
отпусти,
отпусти,
отпусти,
вслед
за
моим
другом...
بعد
نتينا
ماشي
شغلك
ا
الخاوة-
После
того
как
Нетина
Мачи
твоя
работа-
ا
خليه
يمشي
فحالو
ا
صاحبي-
Клетка
ходит
...
ا
ما
كيتنفسشي
ا
صاحبي
شني
عملتيلو؟--
Что
ты
о
себе
думаешь?
..
يله
فحالنا-
Ялла
ваална...
شني
هاذي
ا
صاحبي؟
شني
هاذ
المصيبة
هاذي؟
علاش
ضربتيه
هكداك
ا
صاحبي؟صافي
قتلتيه؟-
Это
мой
друг,
вот
в
чем
проблема,
вот
в
чем
дело?
[смеется]
- Ты
ударил
его.
- Эй,
приятель?-[смеется]
- Ты
убил
его
...
آه
، قتلتيه
ا
صاحبي-
Ах,
ты
убил
его,
приятель.
أنا
ما
ضربتشي-
Я
никогда
не
бил
себя
...
بجوج
بينا
قتلناه-
BJOG
Pena
мы
убили
его-
أنا
ما
ضربتشي
ا
صاحبي-
Я
никогда
не
бил
своего
друга.
العيلة
شاهدة
بلي
كنا
بجوج
بينا-
Семья-свидетель
Бле
Канна
беджой
Бина.
أنا
كنت
كنفارق
ا
صاحبي-
Я
был
как
друг...
شعندك؟
داخل
فالباي
أولا؟-
Сначала
твои
волосы
в
вальбее...
أنا
لا
داخل
لا
فباي
لا
فوالو
، نتا
قتلتيه
ا
صاحبي
طيحتي
بيناتنا-
Я
не
нахожусь
в
La
vbaye
La
vualo,
но
ты
убил
его,
мой
хороший
друг.
صافي
، بلا
ما
تغوت-
Сеть,
без
того,
что
у
тебя
есть...
ا
خليني
ا
الخاوة
ديالي-
Аль
Хаваджа
Дияла-
و
بلا
ما
تغوت-
И
без
того,
что
у
меня
есть...
قتلتيه
ا
الخاوة
، بعد
مني-
Ты
убил
его
после
меня.
أنا
قتلتو
و
عنقتلك
حتى
نتينا-
Я
убивал
тебя,
и
я
убивал
тебя,
пока
мы
не
добрались
до
нас.
بعد
مني
، علاش
الخاوة
ديالي
قتلتيه؟-
После
меня,
Аллаш
Хава
Дияла,
ты
убил
его.
بعد
ا
صاحبي-
После
моего
друга...
امشي
فحالك
قتلك
، امشي
فحالك-
Иди,
ты
убиваешь
себя,
иди,
ты
...
بعد
مني
ا
صاحبي-
После
моего
друга...
امشي
فحالك
عنطيحك
ا
صاحبي-
Я
провожу
тебя
сквозь
твои
уста,
мой
друг.
عطيحني
حتا
أنا؟-
Дай
мне
то,
что
я
есть
آه
، امشي
فحالك-
Ах,
погулять
...
بعد
، بعد
يديك
أنا
عنضربك
ا
صاحبي-
После,
после
твоих
рук,
я
побью
тебя,
приятель...
بعد
يديك
، أنا
عنضربك
، أنا
عنضربك-
После
твоих
рук
я
бью
тебя,
я
бью
тебя...
عاضربني
بقرعة-
Порази
меня
ничьей-
آه
صاحبي
، شا
عندك-
Ах,
мой
друг,
Ша,
ты
...
الله
ينعلك
هاك-
Бог
заставляет
тебя
рубить
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muslim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.