Muso - Garmisch-Partenkirchen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muso - Garmisch-Partenkirchen




Garmisch-Partenkirchen
Garmisch-Partenkirchen
Langsam wird das Trinkwasser knapp
Slowly the drinking water is running out
In diesem Knast, der so verdammt viele Insassen hat
In this prison that has so many goddamn inmates
Zapf es ab, füll es in Trinkflaschen ab
Drain it, fill it into drinking bottles
Verteil es unter den Armen und dann sind alle sitt
Distribute it among the poor and then everyone is tame
Ich gebe mir einen Haufen Mühe für mehr Unterricht
I go through a lot of trouble for more education
Doch die braune Brühe stillt den Hunger nicht
But the brown broth doesn't satisfy the hunger
Schwer Verdautes kauen wie Kühe
Chewing hard-to-digest food like cows
Filme die Unterschicht
Filming the underclass
Analysiere ihr Verhalten, wunder' mich
Analyzing their behavior, I wonder
Punkt vor Strich
Full stop
Der Ausweg aus dem Rotlichtmilieu
The way out of the red light district
Ist der Punkt der überschritten wird
Is the point that is crossed
Ficken wir? So nicht, Monsieur!
Are we fucking? Not like this, Monsieur!
Wieso sollte ich strahlen wie ein Honigkuchenpferd
Why should I be beaming like a Cheshire cat
Wenn ich mein Glück doch sowieso nicht suchen werd'?
If I'm not going to look for my happiness anyway?
Halt ma' Händchen, Alphamännchen
Hold my hand, alpha male
Halt ma' Händchen
Hold my hand
Vielleicht hast du dann auch bald ma' 'n Quäntchen Glück
Maybe you'll have a little bit of luck soon too
Was du brauchst, ist Glück
What you need is luck
Gut ausgedrückt, Blumenstrauß gepflückt, nun lauf 'n Stück
Well said, bouquet picked, now run a bit
Und besser singen als ich ja, das könnt ihr...
And sing better than me - yeah, you can do that...
Behaupten, doch das stimmt halt nicht, inhaltlich
Claim, but that's just not true, in terms of content
Auch wenn ich auch mal hinfall', ich
Even though I fall too, I
Stehe wieder auf, stimmgewaltig
Get up again, vocally powerful
Dennoch innehaltend
Yet pausing
Ich habe vertraut und sah den Hinterhalt nicht
I trusted and didn't see the ambush
Hocke an meinem Schreib-, wie damals am Kindermaltisch
Crouching at my writing desk, like back then at the children's painting table
Klingt sehr tragisch, armes Bürschchen
Sounds very tragic, poor boy
Das ist hart wie ein Winter in Garmisch-Partenkirchen
It's as tough as a winter in Garmisch-Partenkirchen
Frühstück, zum Nachtisch grad' 'n Bierchen
Breakfast, for dessert just a beer
Badeschlappenfeeling
Flip-flop feeling
Kein Labertaschenmeeting
No bullshit meeting
Kein Gluck, Gluck Schatz, geh bitte das Glas abwaschen, Liebling
No gluck, gluck - honey, please wash the glass, darling
Champagner statt paar Flaschen Riesling
Champagne instead of a few bottles of Riesling
Entspannungsbad, Massagen, Peeling
Relaxing bath, massages, peeling
Während ich Vater Staat verarsch' und ihn links liegen lass'
While I'm screwing Uncle Sam and leaving him on the left
Ein tiefer Sinn
A deeper meaning
Wir haben den Masterplan geschmiedet und biegen das wieder hin
We forged the master plan and will fix this again
Aus niederen Beweggründen, Alkoholfahnen, kohlrabenschwarzen Lungen
For base motives, alcohol flags, jet black lungs
Heute wird nichts mit erholsamem Teestündchen
No relaxing tea time today
So wie Flüsse, die in einen See münden
Like rivers flowing into a lake
Ich will mit euch ins Meer das Feuerwerk zünden
I want to go to the sea with you - set off the fireworks
Ihr mit euren Traditionen, euren Herkünften
You with your traditions, your origins
Was könnte sich dieses Deutschland mehr wünschen?
What more could this Germany wish for?
Aber Vorsicht, liebe Wähler
But be careful, dear voters
Denn in zehn Minuten ist Stoiber, der in München grade losfährt
Because in ten minutes Stoiber, who's just leaving Munich
Mit dem ICE da klar
Will be here by ICE - of course
Ich bin neutral, werf' Münzen
I'm neutral, flipping coins
Fairer als mit Fäusten und Schwertkünsten
Fairer than with fists and swordsmanship
Wie damals der Neue in der Fünften
Like the new kid in fifth grade back then
Verstecke die Beulen hinterm Grinsen
Hiding the bruises behind a grin
Bart Simpson, Barney Stinson
Bart Simpson, Barney Stinson
Ein Säugling in Windeln
An infant in diapers
Versuche, nicht allzu ängstlich rüberzukommen durch zu häufiges Blinzeln
Trying not to come across as too anxious by blinking too often
Eigentlich läuft es recht simpel:
Actually, it's quite simple:
Durch Schmiergeld wird das Bierzelt zur Tierwelt
Bribery turns the beer tent into the animal world
Nehmen wir den Teufel als Sinnbild, Deutschland als Minenfeld
Let's take the devil as a symbol, Germany as a minefield
Und einen Soldaten, der das Foltern für in Ordnung
And a soldier who thinks torture is okay
Doch die Kräuter der grünen Welt für deren Euthanasie hält
But who considers the herbs of the green world to be their euthanasia
Diese Bauern mit ihrer Heuallergie
These farmers with their hay fever
Stellen sich in den Kuhstall und es juckt Zufallsprodukt?
Stand in the cowshed and it itches - a coincidence?
Beim ersten Date Fußball geguckt
Watched football on the first date
Lass mich raten: Dut solo. Woher hast du das gewusst?
Let me guess: Dut solo. - How did you know?
Was? Dass du nur halb so viel Ahnung hast wie Lust?
What? That you have only half as much knowledge as lust?
Deine Erfahrungen machst im Puff mit Gastarbeiterinnen?
Do you gain your experience with guest workers in a puff?
Alte Knacker weiterhin
Old crackers still
Freier, die fast vereinsamen und sie dann einsamen
Freelancers who almost become lonely and then make them lonely
Bis sie bald mal heimkamen
Until they soon came home
Am Alltag scheitern
Fail in everyday life
Vielen Dank, ihr Halbsabschneider
Thank you very much, you half-cutters
Viel zu viele Rechenwege
Too many ways to calculate
Ich komme mit einer Kettensäge wie Waldarbeiter
I come with a chainsaw like a lumberjack
Sind Jungs in meinem Alter nicht normalerweise weiter?
Aren't guys my age usually further along?
Nein, warum?
No, why?
Kein Mindesthaltbarkeitsdatum
No best-before date
Es bleibt bestehen noch eine lange Zeit nach uns
It will continue to exist for a long time after us
Auch wenn es dich an den Rand des Wahnsinns treibt na und?
Even if it drives you to the brink of madness - so what?
Sie errichten landesweit Statuen
They are erecting statues all over the country
Und somit sinkt mein Verkanntheitsgrad um ein paar Prozent
And so my obscurity decreases by a few percent
So ungefähr zwei
About two
Ich bin ein Westernheld
I'm a Western hero
Klaue dir dein Vespergeld
Stealing your lunch money
Marlon Brando, Junior High/Hi!
Marlon Brando, Junior High/Hi!
Ich bin ein Freak, mein Schrank ist ein Darkroom
I'm a freak, my closet is a darkroom
Wir könnten's auch auf irgendeiner Bank im Park tun
We could also do it on some bench in the park
Vielen Dank, die paar Blumen und Pralinen hast du nun verdient
Thank you very much, you have now earned those few flowers and chocolates
Den Nachwuchs zu erziehen
To raise the offspring
Ein absoluter Freak
An absolute freak





Writer(s): Markus Ganter, Konstantin Gropper, Daniel Musumeci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.