Paroles et traduction Muso - Garmisch-Partenkirchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Garmisch-Partenkirchen
Garmisch-Partenkirchen
Langsam
wird
das
Trinkwasser
knapp
Slowly
the
drinking
water
is
running
out
In
diesem
Knast,
der
so
verdammt
viele
Insassen
hat
In
this
prison
that
has
so
many
goddamn
inmates
Zapf
es
ab,
füll
es
in
Trinkflaschen
ab
Drain
it,
fill
it
into
drinking
bottles
Verteil
es
unter
den
Armen
und
dann
sind
alle
sitt
Distribute
it
among
the
poor
and
then
everyone
is
tame
Ich
gebe
mir
einen
Haufen
Mühe
für
mehr
Unterricht
I
go
through
a
lot
of
trouble
for
more
education
Doch
die
braune
Brühe
stillt
den
Hunger
nicht
But
the
brown
broth
doesn't
satisfy
the
hunger
Schwer
Verdautes
kauen
wie
Kühe
Chewing
hard-to-digest
food
like
cows
Filme
die
Unterschicht
Filming
the
underclass
Analysiere
ihr
Verhalten,
wunder'
mich
Analyzing
their
behavior,
I
wonder
Punkt
vor
Strich
Full
stop
Der
Ausweg
aus
dem
Rotlichtmilieu
The
way
out
of
the
red
light
district
Ist
der
Punkt
der
überschritten
wird
Is
the
point
that
is
crossed
Ficken
wir?
So
nicht,
Monsieur!
Are
we
fucking?
Not
like
this,
Monsieur!
Wieso
sollte
ich
strahlen
wie
ein
Honigkuchenpferd
Why
should
I
be
beaming
like
a
Cheshire
cat
Wenn
ich
mein
Glück
doch
sowieso
nicht
suchen
werd'?
If
I'm
not
going
to
look
for
my
happiness
anyway?
Halt
ma'
Händchen,
Alphamännchen
Hold
my
hand,
alpha
male
Halt
ma'
Händchen
Hold
my
hand
Vielleicht
hast
du
dann
auch
bald
ma'
'n
Quäntchen
Glück
Maybe
you'll
have
a
little
bit
of
luck
soon
too
Was
du
brauchst,
ist
Glück
What
you
need
is
luck
Gut
ausgedrückt,
Blumenstrauß
gepflückt,
nun
lauf
'n
Stück
Well
said,
bouquet
picked,
now
run
a
bit
Und
besser
singen
als
ich
– ja,
das
könnt
ihr...
And
sing
better
than
me
- yeah,
you
can
do
that...
Behaupten,
doch
das
stimmt
halt
nicht,
inhaltlich
Claim,
but
that's
just
not
true,
in
terms
of
content
Auch
wenn
ich
auch
mal
hinfall',
ich
Even
though
I
fall
too,
I
Stehe
wieder
auf,
stimmgewaltig
Get
up
again,
vocally
powerful
Dennoch
innehaltend
Yet
pausing
Ich
habe
vertraut
und
sah
den
Hinterhalt
nicht
I
trusted
and
didn't
see
the
ambush
Hocke
an
meinem
Schreib-,
wie
damals
am
Kindermaltisch
Crouching
at
my
writing
desk,
like
back
then
at
the
children's
painting
table
Klingt
sehr
tragisch,
armes
Bürschchen
Sounds
very
tragic,
poor
boy
Das
ist
hart
wie
ein
Winter
in
Garmisch-Partenkirchen
It's
as
tough
as
a
winter
in
Garmisch-Partenkirchen
Frühstück,
zum
Nachtisch
grad'
'n
Bierchen
Breakfast,
for
dessert
just
a
beer
Badeschlappenfeeling
Flip-flop
feeling
Kein
Labertaschenmeeting
No
bullshit
meeting
Kein
Gluck,
Gluck
– Schatz,
geh
bitte
das
Glas
abwaschen,
Liebling
No
gluck,
gluck
- honey,
please
wash
the
glass,
darling
Champagner
statt
paar
Flaschen
Riesling
Champagne
instead
of
a
few
bottles
of
Riesling
Entspannungsbad,
Massagen,
Peeling
Relaxing
bath,
massages,
peeling
Während
ich
Vater
Staat
verarsch'
und
ihn
links
liegen
lass'
While
I'm
screwing
Uncle
Sam
and
leaving
him
on
the
left
Ein
tiefer
Sinn
A
deeper
meaning
Wir
haben
den
Masterplan
geschmiedet
und
biegen
das
wieder
hin
We
forged
the
master
plan
and
will
fix
this
again
Aus
niederen
Beweggründen,
Alkoholfahnen,
kohlrabenschwarzen
Lungen
For
base
motives,
alcohol
flags,
jet
black
lungs
Heute
wird
nichts
mit
erholsamem
Teestündchen
No
relaxing
tea
time
today
So
wie
Flüsse,
die
in
einen
See
münden
Like
rivers
flowing
into
a
lake
Ich
will
mit
euch
ins
Meer
– das
Feuerwerk
zünden
I
want
to
go
to
the
sea
with
you
- set
off
the
fireworks
Ihr
mit
euren
Traditionen,
euren
Herkünften
You
with
your
traditions,
your
origins
Was
könnte
sich
dieses
Deutschland
mehr
wünschen?
What
more
could
this
Germany
wish
for?
Aber
Vorsicht,
liebe
Wähler
But
be
careful,
dear
voters
Denn
in
zehn
Minuten
ist
Stoiber,
der
in
München
grade
losfährt
Because
in
ten
minutes
Stoiber,
who's
just
leaving
Munich
Mit
dem
ICE
da
– klar
Will
be
here
by
ICE
- of
course
Ich
bin
neutral,
werf'
Münzen
I'm
neutral,
flipping
coins
Fairer
als
mit
Fäusten
und
Schwertkünsten
Fairer
than
with
fists
and
swordsmanship
Wie
damals
der
Neue
in
der
Fünften
Like
the
new
kid
in
fifth
grade
back
then
Verstecke
die
Beulen
hinterm
Grinsen
Hiding
the
bruises
behind
a
grin
Bart
Simpson,
Barney
Stinson
Bart
Simpson,
Barney
Stinson
Ein
Säugling
in
Windeln
An
infant
in
diapers
Versuche,
nicht
allzu
ängstlich
rüberzukommen
durch
zu
häufiges
Blinzeln
Trying
not
to
come
across
as
too
anxious
by
blinking
too
often
Eigentlich
läuft
es
recht
simpel:
Actually,
it's
quite
simple:
Durch
Schmiergeld
wird
das
Bierzelt
zur
Tierwelt
Bribery
turns
the
beer
tent
into
the
animal
world
Nehmen
wir
den
Teufel
als
Sinnbild,
Deutschland
als
Minenfeld
Let's
take
the
devil
as
a
symbol,
Germany
as
a
minefield
Und
einen
Soldaten,
der
das
Foltern
für
in
Ordnung
And
a
soldier
who
thinks
torture
is
okay
Doch
die
Kräuter
der
grünen
Welt
für
deren
Euthanasie
hält
But
who
considers
the
herbs
of
the
green
world
to
be
their
euthanasia
Diese
Bauern
mit
ihrer
Heuallergie
These
farmers
with
their
hay
fever
Stellen
sich
in
den
Kuhstall
und
es
juckt
– Zufallsprodukt?
Stand
in
the
cowshed
and
it
itches
- a
coincidence?
Beim
ersten
Date
Fußball
geguckt
Watched
football
on
the
first
date
Lass
mich
raten:
Dut
solo.
– Woher
hast
du
das
gewusst?
Let
me
guess:
Dut
solo.
- How
did
you
know?
Was?
Dass
du
nur
halb
so
viel
Ahnung
hast
wie
Lust?
What?
That
you
have
only
half
as
much
knowledge
as
lust?
Deine
Erfahrungen
machst
im
Puff
mit
Gastarbeiterinnen?
Do
you
gain
your
experience
with
guest
workers
in
a
puff?
Alte
Knacker
weiterhin
Old
crackers
still
Freier,
die
fast
vereinsamen
und
sie
dann
einsamen
Freelancers
who
almost
become
lonely
and
then
make
them
lonely
Bis
sie
bald
mal
heimkamen
Until
they
soon
came
home
Am
Alltag
scheitern
Fail
in
everyday
life
Vielen
Dank,
ihr
Halbsabschneider
Thank
you
very
much,
you
half-cutters
Viel
zu
viele
Rechenwege
Too
many
ways
to
calculate
Ich
komme
mit
einer
Kettensäge
wie
Waldarbeiter
I
come
with
a
chainsaw
like
a
lumberjack
Sind
Jungs
in
meinem
Alter
nicht
normalerweise
weiter?
Aren't
guys
my
age
usually
further
along?
Kein
Mindesthaltbarkeitsdatum
No
best-before
date
Es
bleibt
bestehen
noch
eine
lange
Zeit
nach
uns
It
will
continue
to
exist
for
a
long
time
after
us
Auch
wenn
es
dich
an
den
Rand
des
Wahnsinns
treibt
– na
und?
Even
if
it
drives
you
to
the
brink
of
madness
- so
what?
Sie
errichten
landesweit
Statuen
They
are
erecting
statues
all
over
the
country
Und
somit
sinkt
mein
Verkanntheitsgrad
um
ein
paar
Prozent
And
so
my
obscurity
decreases
by
a
few
percent
So
ungefähr
zwei
About
two
Ich
bin
ein
Westernheld
I'm
a
Western
hero
Klaue
dir
dein
Vespergeld
Stealing
your
lunch
money
Marlon
Brando,
Junior
High/Hi!
Marlon
Brando,
Junior
High/Hi!
Ich
bin
ein
Freak,
mein
Schrank
ist
ein
Darkroom
I'm
a
freak,
my
closet
is
a
darkroom
Wir
könnten's
auch
auf
irgendeiner
Bank
im
Park
tun
We
could
also
do
it
on
some
bench
in
the
park
Vielen
Dank,
die
paar
Blumen
und
Pralinen
hast
du
nun
verdient
Thank
you
very
much,
you
have
now
earned
those
few
flowers
and
chocolates
Den
Nachwuchs
zu
erziehen
To
raise
the
offspring
Ein
absoluter
Freak
An
absolute
freak
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Markus Ganter, Konstantin Gropper, Daniel Musumeci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.