Mustafa Ceceli - Bekle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mustafa Ceceli - Bekle




Bekle
Жди
Bekle
Жди
Bekle dönüşü vardır zor sürgünlerinde
Жди, ведь есть возвращение даже из самой тяжёлой ссылки.
Bekle hatırla bizi dar günlerinde
Жди, вспоминай меня в трудные дни.
Telli turnalar gibi
Как журавли в небе,
Çifte kumrular gibi
Как пара горлиц,
Sarışıp bir sedir ağacı gölgesinde
Обнявшись в тени кедра,
Baharı selamlayıp
Приветствуя весну,
İki çift kelamlayıp
Перекинувшись парой слов,
Gamsız günler gecelerdim elinde
Мы проводили беззаботные дни и ночи, держась за руки.
Biz gülleri severdik, dikenleriyle
Мы любили розы вместе с их шипами,
Koklardık kanayana dek ellerimiz
Вдыхали их аромат, пока наши руки не начинали кровоточить.
Gül dikensiz olur mu? Ahetmezdik
Разве роза может быть без шипов? Мы не жаловались.
Bekle, bekle hiç pesedermiyiz
Жди, жди, разве мы когда-нибудь сдаёмся?
Biz gülleri severdik, dikenleriyle
Мы любили розы вместе с их шипами,
Koklardık kanayana dek ellerimiz
Вдыхали их аромат, пока наши руки не начинали кровоточить.
Gül dikensiz olur mu? Ahetmezdik
Разве роза может быть без шипов? Мы не жаловались.
Bekle, bekle hiç pesedermiyiz
Жди, жди, разве мы когда-нибудь сдаёмся?
Bir nasihat gibi bu sancılı hasret
Эта мучительная разлука, как наставление,
Miyadını doldurup biter birgün
Когда-нибудь она закончится, отбыв свой срок.
Karanlık aydılığa kavuşur elbet
Тьма обязательно сменится светом,
Siz o gün bayramı kutlamayı görün
Вот увидишь, как мы будем праздновать тот день.
Bekle sıcacık bir Haziran sabahında
Жди тёплым июньским утром,
Bekle ısıtıp sol yanını yatağında
Жди, согревая мою левую сторону в постели,
Telli turnalar gibi
Как журавли в небе,
Çifte kumrular gibi
Как пара горлиц,
Sarışıp bir sedir ağacı gölgesinde
Обнявшись в тени кедра,
Baharı selamlayıp
Приветствуя весну,
İki çift kelamlayıp
Перекинувшись парой слов,
Gamsız günler geceler ellerinde
Мы будем проводить беззаботные дни и ночи, держась за руки.
Biz gülleri severdik dikenleriyle
Мы любили розы вместе с их шипами,
Koklardık kanayana dek ellerimiz
Вдыхали их аромат, пока наши руки не начинали кровоточить.
Gül dikensiz olur mu? Ahetmezdik
Разве роза может быть без шипов? Мы не жаловались.
Bekle, bekle hiç pesedermiyiz
Жди, жди, разве мы когда-нибудь сдаёмся?
Biz gülleri severdik, dikenleriyle
Мы любили розы вместе с их шипами,
Koklardık kanayana dek ellerimiz
Вдыхали их аромат, пока наши руки не начинали кровоточить.
Gül dikensiz olur mu? Ahetmezdik
Разве роза может быть без шипов? Мы не жаловались.
Bekle, bekle hiç pesedermiyiz
Жди, жди, разве мы когда-нибудь сдаёмся?
Bir nasihat gibi bu sancılı hasret
Эта мучительная разлука, как наставление,
Miyadını doldurup biter birgün
Когда-нибудь она закончится, отбыв свой срок.
Karanlık aydılığa kavuşur elbet
Тьма обязательно сменится светом,
Siz o gün bayramı kutlamayı görün
Вот увидишь, как мы будем праздновать тот день.
Karanlık aydılığa kavuşur elbet
Тьма обязательно сменится светом,
Siz o gün bayramı kutlamayı görün
Вот увидишь, как мы будем праздновать тот день.





Writer(s): sezen aksu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.