Paroles et traduction Mustafa Ceceli - Bekle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bekle
dönüşü
vardır
zor
sürgünlerinde
Жди,
ведь
есть
возвращение
даже
из
самой
тяжёлой
ссылки.
Bekle
hatırla
bizi
dar
günlerinde
Жди,
вспоминай
меня
в
трудные
дни.
Telli
turnalar
gibi
Как
журавли
в
небе,
Çifte
kumrular
gibi
Как
пара
горлиц,
Sarışıp
bir
sedir
ağacı
gölgesinde
Обнявшись
в
тени
кедра,
Baharı
selamlayıp
Приветствуя
весну,
İki
çift
kelamlayıp
Перекинувшись
парой
слов,
Gamsız
günler
gecelerdim
elinde
Мы
проводили
беззаботные
дни
и
ночи,
держась
за
руки.
Biz
gülleri
severdik,
dikenleriyle
Мы
любили
розы
вместе
с
их
шипами,
Koklardık
kanayana
dek
ellerimiz
Вдыхали
их
аромат,
пока
наши
руки
не
начинали
кровоточить.
Gül
dikensiz
olur
mu?
Ahetmezdik
Разве
роза
может
быть
без
шипов?
Мы
не
жаловались.
Bekle,
bekle
hiç
pesedermiyiz
Жди,
жди,
разве
мы
когда-нибудь
сдаёмся?
Biz
gülleri
severdik,
dikenleriyle
Мы
любили
розы
вместе
с
их
шипами,
Koklardık
kanayana
dek
ellerimiz
Вдыхали
их
аромат,
пока
наши
руки
не
начинали
кровоточить.
Gül
dikensiz
olur
mu?
Ahetmezdik
Разве
роза
может
быть
без
шипов?
Мы
не
жаловались.
Bekle,
bekle
hiç
pesedermiyiz
Жди,
жди,
разве
мы
когда-нибудь
сдаёмся?
Bir
nasihat
gibi
bu
sancılı
hasret
Эта
мучительная
разлука,
как
наставление,
Miyadını
doldurup
biter
birgün
Когда-нибудь
она
закончится,
отбыв
свой
срок.
Karanlık
aydılığa
kavuşur
elbet
Тьма
обязательно
сменится
светом,
Siz
o
gün
bayramı
kutlamayı
görün
Вот
увидишь,
как
мы
будем
праздновать
тот
день.
Bekle
sıcacık
bir
Haziran
sabahında
Жди
тёплым
июньским
утром,
Bekle
ısıtıp
sol
yanını
yatağında
Жди,
согревая
мою
левую
сторону
в
постели,
Telli
turnalar
gibi
Как
журавли
в
небе,
Çifte
kumrular
gibi
Как
пара
горлиц,
Sarışıp
bir
sedir
ağacı
gölgesinde
Обнявшись
в
тени
кедра,
Baharı
selamlayıp
Приветствуя
весну,
İki
çift
kelamlayıp
Перекинувшись
парой
слов,
Gamsız
günler
geceler
ellerinde
Мы
будем
проводить
беззаботные
дни
и
ночи,
держась
за
руки.
Biz
gülleri
severdik
dikenleriyle
Мы
любили
розы
вместе
с
их
шипами,
Koklardık
kanayana
dek
ellerimiz
Вдыхали
их
аромат,
пока
наши
руки
не
начинали
кровоточить.
Gül
dikensiz
olur
mu?
Ahetmezdik
Разве
роза
может
быть
без
шипов?
Мы
не
жаловались.
Bekle,
bekle
hiç
pesedermiyiz
Жди,
жди,
разве
мы
когда-нибудь
сдаёмся?
Biz
gülleri
severdik,
dikenleriyle
Мы
любили
розы
вместе
с
их
шипами,
Koklardık
kanayana
dek
ellerimiz
Вдыхали
их
аромат,
пока
наши
руки
не
начинали
кровоточить.
Gül
dikensiz
olur
mu?
Ahetmezdik
Разве
роза
может
быть
без
шипов?
Мы
не
жаловались.
Bekle,
bekle
hiç
pesedermiyiz
Жди,
жди,
разве
мы
когда-нибудь
сдаёмся?
Bir
nasihat
gibi
bu
sancılı
hasret
Эта
мучительная
разлука,
как
наставление,
Miyadını
doldurup
biter
birgün
Когда-нибудь
она
закончится,
отбыв
свой
срок.
Karanlık
aydılığa
kavuşur
elbet
Тьма
обязательно
сменится
светом,
Siz
o
gün
bayramı
kutlamayı
görün
Вот
увидишь,
как
мы
будем
праздновать
тот
день.
Karanlık
aydılığa
kavuşur
elbet
Тьма
обязательно
сменится
светом,
Siz
o
gün
bayramı
kutlamayı
görün
Вот
увидишь,
как
мы
будем
праздновать
тот
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sezen aksu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.