Paroles et traduction Mustafa Ceceli - İyi ki Sen Varsın
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İyi ki Sen Varsın
Хорошо, что ты есть
İyi
ki
sen
varsın
(sen
varsın,
sen
varsın)
Хорошо,
что
ты
есть
(ты
есть,
ты
есть)
İyi
ki
sen
varsın
(sen
varsın,
sen
varsın)
Хорошо,
что
ты
есть
(ты
есть,
ты
есть)
İyi
ki
sen
varsın
şu
yalancı
dünyada
Хорошо,
что
ты
есть
в
этом
лживом
мире
Kimse
bilmez,
beni
bi'
sen
anlarsın
Никто
не
знает,
только
ты
меня
понимаешь
Senden
daha
yok
bi'
tane
Нет
другой
такой,
как
ты
Gidemezsin,
yok
müsaadem
Не
можешь
уйти,
я
не
позволю
Hep
benimle
kal
be,
sadem
Останься
со
мной
навсегда,
моя
радость
Benimsin
hep,
yok
bahanen
Ты
всегда
моя,
без
всяких
оправданий
Tüm
derdimin
dermanı
Ты
лекарство
от
всех
моих
бед
Sensiz
okudum
ben
o
fermanı
Без
тебя
я
прочитал
этот
указ
судьбы
Şu
yalan
dünyadan
seni
diledim
Я
пожелал
тебя
из
этого
лживого
мира
Tanrı
duydu
bendeki
feryadı
Бог
услышал
мой
крик
Unutulmuş
sözlerin
Забытых
слов
Ağlamaktan
yosun
tutmuş
gözlerin
От
слез
поросших
мхом
глаз
Çaresi,
haresi
Решение,
средство
Sensin
mutluluk
hikâyesi
Ты
- история
счастья
Herkes
kendini
kaybetmiş
Все
потеряли
себя
İnsan
kalbini
kirletmişken
Люди
очернили
свои
сердца
Sen
nasıl
da
tertemiz
А
ты
такая
чистая
Kalabildin
maskesiz
Осталась
без
маски
İyi
ki
sen
varsın
yaralarımı
saran
Хорошо,
что
ты
есть,
залечиваешь
мои
раны
İyi
ki
sen
varsın
duygularımı
soran
Хорошо,
что
ты
есть,
спрашиваешь
о
моих
чувствах
İyi
ki
sen
varsın
şu
yalancı
dünyada
Хорошо,
что
ты
есть
в
этом
лживом
мире
Kimse
bilmez,
beni
bi'
sen
anlarsın
Никто
не
знает,
только
ты
меня
понимаешь
İyi
ki
sen
varsın
yaralarımı
saran
Хорошо,
что
ты
есть,
залечиваешь
мои
раны
İyi
ki
sen
varsın
duygularımı
soran
Хорошо,
что
ты
есть,
спрашиваешь
о
моих
чувствах
İyi
ki
sen
varsın
şu
yalancı
dünyada
Хорошо,
что
ты
есть
в
этом
лживом
мире
Kimse
bilmez,
beni
bi'
sen
anlarsın
Никто
не
знает,
только
ты
меня
понимаешь
Senden
daha
yok
bi'
tane
Нет
другой
такой,
как
ты
Gidemezsin,
yok
müsaadem
Не
можешь
уйти,
я
не
позволю
Hep
benimle
kal
be,
sadem
Останься
со
мной
навсегда,
моя
радость
Benimsin
hep,
yok
bahanen
Ты
всегда
моя,
без
всяких
оправданий
Tüm
derdimin
dermanı
Ты
лекарство
от
всех
моих
бед
Sensiz
okudum
ben
o
fermanı
Без
тебя
я
прочитал
этот
указ
судьбы
Şu
yalan
dünyadan
seni
diledim
Я
пожелал
тебя
из
этого
лживого
мира
Tanrı
duydu
bendeki
feryadı
Бог
услышал
мой
крик
Unutulmuş
sözlerin
Забытых
слов
Ağlamaktan
yosun
tutmuş
gözlerin
От
слез
поросших
мхом
глаз
Çaresi,
haresi
Решение,
средство
Sensin
mutluluk
hikâyesi
Ты
- история
счастья
Herkes
kendini
kaybetmiş
Все
потеряли
себя
İnsan
kalbini
kirletmişken
Люди
очернили
свои
сердца
Sen
nasıl
da
tertemiz
А
ты
такая
чистая
Kalabildin
maskesiz
Осталась
без
маски
İyi
ki
sen
varsın
yaralarımı
saran
Хорошо,
что
ты
есть,
залечиваешь
мои
раны
İyi
ki
sen
varsın
duygularımı
soran
Хорошо,
что
ты
есть,
спрашиваешь
о
моих
чувствах
İyi
ki
sen
varsın
şu
yalancı
dünyada
Хорошо,
что
ты
есть
в
этом
лживом
мире
Kimse
bilmez,
beni
bi'
sen
anlarsın
Никто
не
знает,
только
ты
меня
понимаешь
İyi
ki
sen
varsın
yaralarımı
saran
Хорошо,
что
ты
есть,
залечиваешь
мои
раны
İyi
ki
sen
varsın
duygularımı
soran
Хорошо,
что
ты
есть,
спрашиваешь
о
моих
чувствах
İyi
ki
sen
varsın
şu
yalancı
dünyada
Хорошо,
что
ты
есть
в
этом
лживом
мире
Kimse
bilmez,
beni
bi'
sen
anlarsın
Никто
не
знает,
только
ты
меня
понимаешь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Samet Kurt, Berk Arda Buken
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.