Mustafa Ceceli - Şarkı - Radio Mix - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mustafa Ceceli - Şarkı - Radio Mix




Anılar var sana dair
У тебя есть воспоминания.
Silinmiyor istesem de yürek hazırken
Его не стирают, даже если захочу, пока сердце готово
Acılar var, zaten gönül zahir
Есть боль, это и так тяжело.
Ölünmüyor istesen de ecelinle
Ты не умираешь, даже если захочешь, на свой срок
Uyudum ben, büyüdüm ben
Я спал, я вырос.
Yüreğini niye pişmanlık sarıyor?
Почему твое сердце раскаивается?
Her lokmam sen, her yudum sen
Каждый мой укус-это ты, каждый глоток-это ты
Ne yapıyor ne ediyor gönül sana varıyor
Что он делает, что делает, сердце приходит к тебе
Gidişini ben anca anca hazmettim
Я только что перевел твой отъезд.
Aramızdaki ince farkı fark ettim
Я заметил тонкую разницу между нами. декан?
"Bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.
Gidişini ben anca anca hazmettim
Я только что перевел твой отъезд.
Aramızdaki ince farkı fark ettim
Я заметил тонкую разницу между нами. декан?
"Bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.
Anılar var sana dair
У тебя есть воспоминания.
Silinmiyor istesem de yürek hazırken
Его не стирают, даже если захочу, пока сердце готово
Acılar var, zaten gönül zahir
Есть боль, это и так тяжело.
Ölünmüyor istesen de ecelinle
Ты не умираешь, даже если захочешь, на свой срок
Uyudum ben, büyüdüm ben
Я спал, я вырос.
Yüreğini niye pişmanlık sarıyor?
Почему твое сердце раскаивается?
Her lokmam sen, her yudum sen
Каждый мой укус-это ты, каждый глоток-это ты
Ne yapıyor ne ediyor gönül sana varıyor
Что он делает, что делает, сердце приходит к тебе
Gidişini ben anca anca hazmettim
Я только что перевел твой отъезд.
Aramızdaki ince farkı fark ettim
Я заметил тонкую разницу между нами. декан?
"Bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.
Gidişini ben anca anca hazmettim
Я только что перевел твой отъезд.
Aramızdaki ince farkı fark ettim
Я заметил тонкую разницу между нами. декан?
"E bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.
"Bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.
"Bi' yere kadar" demiştin, ben o yere kadar direndim
Ты сказал: "до места", я сопротивлялся до этого места.
Seni bana yazılmış bi' şarkı zannettim
Я думал, ты мне написанная песня.





Writer(s): soner sarikabadayi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.