Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gece Yolcularına
To the Night Travelers
Hesapların
olmadığı
bir
zamandan
geliyorum
ben
I
come
from
a
time
without
calculations,
Matematiği
olmadığı
bir
zamandan
A
time
without
mathematics,
Menfaatin
çıkarın
bencilliğin
olmadığı
bir
zamandan
A
time
without
self-interest,
profit,
or
selfishness,
Tek
bir
vücut
olmanın
A
time
of
being
one
body,
Safları
sık
tutmanın
ancak
bizi
güçlü
kılacağı
bilinen
bir
zamandan
A
time
when
it
was
known
that
only
holding
the
line
tight
would
make
us
strong,
Gecenin
ayaza
çalan
en
zifiri
anında
In
the
deepest
moment
of
the
night,
turning
into
frost,
Uyanık
kalmaya
takatin
akrebin
yelkovanın
olmadığı
A
time
when
there
was
no
strength
to
stay
awake,
no
hour
or
minute
hand,
Ama
dimdik
ayakta
durulan
bir
vakitten
geliyorum
ben
But
a
time
when
we
stood
upright.
I
come
from
that
time,
my
love.
Dostun
düşmeden
koluna
girilen
A
time
when
you
held
your
friend's
arm
before
they
fell,
Haklıya
her
zaman
hakkı
verilen
A
time
when
the
rightful
were
always
given
their
due,
Bülbüle
gül
derilen
baykuşa
diken
örülen
bir
devirden
geliyorum
ben
A
time
when
the
nightingale
was
called
a
rose,
and
thorns
were
woven
for
the
owl.
I
come
from
that
era,
my
dear.
Batıl
bilinen
zâil
oluncaya
Until
the
superstitious
is
vanquished,
Karanlıklar
aydınlığı
buluncaya
Until
the
darkness
finds
the
light,
Yapılanlardan
Hak
razı
oluncaya
kadar
Until
the
Almighty
is
pleased
with
what
has
been
done,
Gözlerine
uykuyu
haram
sayanların
yanından
geliyorum
ben
I
come
from
the
side
of
those
who
deny
sleep
to
their
eyes,
my
beloved.
Şimdi
ağlama
deme
bana
Now
don't
tell
me
not
to
cry,
Artık
bitti
geçti
gitti
deme
Don't
say
it's
over,
it's
gone,
it's
past,
Değişti
zaman
değişti
mekan
alıştı
gözler
deme
Don't
say
time
has
changed,
place
has
changed,
eyes
have
gotten
used
to
it,
Ne
de
güzel
yakıştı
sonu
olmayan
yarıştı
Don't
say
how
beautifully
the
endless
race
fitted
its
end,
Zaten
herşey
yanlıştı
deme
Don't
say
everything
was
wrong
anyway.
Konuşamıyorsan
sus
If
you
can't
speak,
be
silent,
Yüreyemiyorsan
dur
If
you
can't
walk,
stop,
Bakamıyorsan
kapat
gözlerini
If
you
can't
look,
close
your
eyes,
Ama
bana
sus
deme
But
don't
tell
me
to
be
silent.
Durabildiğin
kadar
dur
ve
görme
(ve
görme)
Stand
as
long
as
you
can
and
don't
see
(and
don't
see),
Kapatıver
gözlerini
deme
Don't
tell
me
to
close
my
eyes,
Ama
bana
sus
deme
But
don't
tell
me
to
be
silent.
Durabildiğin
kadar
dur
ve
görme
(ve
görme)
Stand
as
long
as
you
can
and
don't
see
(and
don't
see),
Kapatıver
gözlerini
deme
Don't
tell
me
to
close
my
eyes,
Kapatıver
gözlerini
deme
Don't
tell
me
to
close
my
eyes,
Kapatıver
gözlerini
deme
Don't
tell
me
to
close
my
eyes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Cihat Kilic
Album
Amenna
date de sortie
11-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.