Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Düşüp
bir
gün
yollara
vurup
aşkı
dağlara
Eines
Tages
aufbrechen,
die
Liebe
in
die
Berge
tragen
Kutlu
dost
diyarına
çekip
gitmek
ne
güzel
Ins
Land
des
heiligen
Freundes
ziehen,
wie
schön
ist
das
Düşüp
bir
gün
yollara
vurup
aşkı
dağlara
Eines
Tages
aufbrechen,
die
Liebe
in
die
Berge
tragen
Kutlu
dost
diyarına
çekip
gitmek
ne
güzel
Ins
Land
des
heiligen
Freundes
ziehen,
wie
schön
ist
das
Derdi
atıp
ardına
yardan
geçip
uğruna
Den
Kummer
hinter
sich
lassen,
für
die
Liebste
alles
aufgeben
Bu
şehri
son
bir
defa
yakıp
gitmek
ne
güzel
Diese
Stadt
ein
letztes
Mal
niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Derdi
atıp
ardına
yardan
geçip
uğruna
Den
Kummer
hinter
sich
lassen,
für
die
Liebste
alles
aufgeben
Bu
şehri
son
bir
defa
yakıp
gitmek
ne
güzel
Diese
Stadt
ein
letztes
Mal
niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Yakıp
gitmek
ne
güzel
Niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Gayri
gidelim
can
artık
kutlu
ellere
Lass
uns
nun
gehen,
meine
Seele,
in
die
heiligen
Länder
Sabır
bitti
can
tükendi
yaşlı
gözlerde
Die
Geduld
ist
zu
Ende,
die
Seele
erschöpft
in
den
tränenden
Augen
Gayri
gidelim
can
artık
kutlu
ellere
Lass
uns
nun
gehen,
meine
Seele,
in
die
heiligen
Länder
Sabır
bitti
can
tükendi
yaşlı
gözlerde
Die
Geduld
ist
zu
Ende,
die
Seele
erschöpft
in
den
tränenden
Augen
Bir
ömür
boyu
beklemişim
derdi
derde
eklemişim
Ein
Leben
lang
habe
ich
gewartet,
Kummer
zu
Kummer
gefügt
Üstüne
yar
sevmemişim
şimdi
vuslat
ne
güzel
Obendrein
hat
mich
meine
Liebste
nicht
geliebt,
wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Bir
ömür
boyu
beklemişim
derdi
derde
eklemişim
Ein
Leben
lang
habe
ich
gewartet,
Kummer
zu
Kummer
gefügt
Üstüne
yar
sevmemişim
şimdi
vuslat
ne
güzel
Obendrein
hat
mich
meine
Liebste
nicht
geliebt,
wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Şimdi
vuslat
ne
güzel
Wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Düşüp
bir
gün
yollara
vurup
aşkı
dağlara
Eines
Tages
aufbrechen,
die
Liebe
in
die
Berge
tragen
Kutlu
dost
diyarına
çekip
gitmek
ne
güzel
Ins
Land
des
heiligen
Freundes
ziehen,
wie
schön
ist
das
Derdi
atıp
ardına
yardan
geçip
uğruna
Den
Kummer
hinter
sich
lassen,
für
die
Liebste
alles
aufgeben
Bu
şehri
son
bir
defa
yakıp
gitmek
ne
güzel
Diese
Stadt
ein
letztes
Mal
niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Derdi
atıp
ardına
yardan
geçip
uğruna
Den
Kummer
hinter
sich
lassen,
für
die
Liebste
alles
aufgeben
Bu
şehri
son
bir
defa
Yakıp
gitmek
ne
güzel
Diese
Stadt
ein
letztes
Mal
niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Yakıp
gitmek
ne
güzel
Niederbrennen
und
gehen,
wie
schön
ist
das
Gayri
gidelim
can
artık
kutlu
ellere
Lass
uns
nun
gehen,
meine
Seele,
in
die
heiligen
Länder
Sabır
bitti
can
tükendi
yaşlı
gözlerde
Die
Geduld
ist
zu
Ende,
die
Seele
erschöpft
in
den
tränenden
Augen
Gayri
gidelim
can
artık
kutlu
ellere
Lass
uns
nun
gehen,
meine
Seele,
in
die
heiligen
Länder
Sabır
bitti
can
tükendi
yaşlı
gözlerde
Die
Geduld
ist
zu
Ende,
die
Seele
erschöpft
in
den
tränenden
Augen
Bir
ömür
boyu
beklemişim
derdi
derde
eklemişim
Ein
Leben
lang
habe
ich
gewartet,
Kummer
zu
Kummer
gefügt
Üstüne
yar
sevmemişim
şimdi
vuslat
ne
güzel
Obendrein
hat
mich
meine
Liebste
nicht
geliebt,
wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Bir
ömür
boyu
beklemişim
derdi
derde
eklemişim
Ein
Leben
lang
habe
ich
gewartet,
Kummer
zu
Kummer
gefügt
Üstüne
yar
sevmemişim
şimdi
vuslat
ne
güzel
Obendrein
hat
mich
meine
Liebste
nicht
geliebt,
wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Şimdi
vuslat
ne
güzel
Wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Şimdi
vuslat
ne
güzel
Wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Şimdi
vuslat
ne
güzel
Wie
schön
ist
jetzt
die
Vereinigung
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mustafa Cihat Kilic
Album
Amenna
date de sortie
11-05-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.