Mustafa Demirci - Aşkın Odu - traduction des paroles en allemand

Aşkın Odu - Mustafa Demircitraduction en allemand




Aşkın Odu
Die Glut der Liebe
Aşkın odu ciğerimi, yaka geldi yaka gider
Die Glut Deiner Liebe brennt in meiner Brust, kam brennend und geht brennend,
Aşkın odu ciğerimi, yaka geldi yaka gider
Die Glut Deiner Liebe brennt in meiner Brust, kam brennend und geht brennend,
Garip gönlüm bu sevdayı, çeke geldi çeke gider
Mein armes Herz, dieses Liebesleid, ertrug es leidend, und wird es leidend ertragen.
Garip gönlüm bu sevdayı, çeke geldi çeke gider
Mein armes Herz, dieses Liebesleid, ertrug es leidend, und wird es leidend ertragen.
Kâr etti firak canıma, aşık oldum sultanıma
Die Trennung traf meine Seele tief, ich verliebte mich in meine Sultana,
Kâr etti firak canıma, aşık oldum sultanıma
Die Trennung traf meine Seele tief, ich verliebte mich in meine Sultana,
Aşk zincirin dost boynuma, taka geldi taka gider
Die Kette der Liebe, mein Freund, um meinen Hals, legte sie an und wird sie tragen.
Aşk zincirin dost boynuma, taka geldi taka gider
Die Kette der Liebe, mein Freund, um meinen Hals, legte sie an und wird sie tragen.
Taka geldi taka gider
legte sie an und wird sie tragen.
Aşkın odu ciğerimi, yaka geldi yaka gider
Die Glut Deiner Liebe brennt in meiner Brust, kam brennend und geht brennend,
Aşkın odu ciğerimi, yaka geldi yaka gider
Die Glut Deiner Liebe brennt in meiner Brust, kam brennend und geht brennend,
Garip gönlüm bu sevdayı, çeke geldi çeke gider
Mein armes Herz, dieses Liebesleid, ertrug es leidend und wird es leidend ertragen.
Garip gönlüm bu sevdayı, çeke geldi çeke gider
Mein armes Herz, dieses Liebesleid, ertrug es leidend und wird es leidend ertragen.
Bülbül eder zâr-ü figan, aşk oduna yandı bu can
Die Nachtigall klagt und seufzt, in der Glut der Liebe verbrannte diese Seele,
Bülbül eder zâr-ü figan, aşk oduna yandı bu can
Die Nachtigall klagt und seufzt, in der Glut der Liebe verbrannte diese Seele,
Benim gönülcüğüm her an, Hakk'tan geldi, Hakk'a gider
Mein kleines Herz kommt in jedem Augenblick von Gott und geht zu Gott,
Benim gönülcüğüm her an, Hakk'tan geldi, Hakk'a gider
Mein kleines Herz kommt in jedem Augenblick von Gott und geht zu Gott,
Hakk'tan geldi, Hakk'a gider, Hakk'tan geldi, Hakk'a gider
kommt von Gott und geht zu Gott, kommt von Gott und geht zu Gott.





Writer(s): Mehmet Koc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.