Mustafa Demirci - Ya Rabbi Aşkın Ver Bana - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mustafa Demirci - Ya Rabbi Aşkın Ver Bana




Ya Rabbi Aşkın Ver Bana
О, Господь, дай мне Свою любовь
Arabbi aşkını ver bana efendim
Мой Господь, дай мне Свою любовь, господин мой,
Arabbi aşkını ver bana efendim
Мой Господь, дай мне Свою любовь, господин мой,
Hu diyeyim Allah Allah döne döne
Чтобы я мог сказать "Ху" и кружиться, повторяя "Аллах, Аллах",
Aşkın ile yana yana efendim
Сгорая в огне Твоей любви, господин мой,
Aşkın ile yana yana efendim
Сгорая в огне Твоей любви, господин мой,
Hu diyeyim Allah Allah döne döne
Чтобы я мог сказать "Ху" и кружиться, повторяя "Аллах, Аллах".
Çağ he duşdüm, Yusuf gibi efendim
Я упал в колодец, как Юсуф, господин мой,
Çağ he duşdüm, Yusuf gibi efendim
Я упал в колодец, как Юсуф, господин мой,
Derde düşdüm Allah Allah eyyüp gibi
Попал в беду, о Аллах, Аллах, как Айюб,
Ağlayayım Yakup gibi efendim
Позволь мне плакать, как Якуб, господин мой,
Ağlayayım Yakup gibi efendim
Позволь мне плакать, как Якуб, господин мой,
Hu diyeyim Allah Allah döne döne
Чтобы я мог сказать "Ху" и кружиться, повторяя "Аллах, Аллах".
Mevlam koma beni bana efendim
Господь мой, не оставляй меня наедине с собой, господин мой,
Mevlam koma beni bana efendim
Господь мой, не оставляй меня наедине с собой, господин мой,
Al gönlümü, Allah Allah senden yana
Прими мое сердце, о Аллах, Аллах, обрати его к Себе,
Müştakın oluben sana efendim
Сделай меня жаждущим Тебя, господин мой,
Müştakın oluben sana efendim
Сделай меня жаждущим Тебя, господин мой,
Hu diyeyim Allah Allah döne döne
Чтобы я мог сказать "Ху" и кружиться, повторяя "Аллах, Аллах".
Seyyid Nizam onun kuldur efendim
Сейид Низам - Твой раб, господин мой,
Seyyid Nizam onun kuldur efendim
Сейид Низам - Твой раб, господин мой,
İster güldür Allah Allah ister öldür.
Дай ему смеяться или умереть, о Аллах, Аллах,
Aşkınla gönlümü doldur efendim
Наполни его сердце Своей любовью, господин мой,
Aşkınla gönlümü doldur efendim
Наполни его сердце Своей любовью, господин мой,
Hu diyeyim Allah Allah döne döne
Чтобы я мог сказать "Ху" и кружиться, повторяя "Аллах, Аллах".





Writer(s): Anonim, Nizamioğlu Seyyid Seyfullah


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.