Mustafa Sandal - Aşka Yürek Gerek (Club Trance Mix) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mustafa Sandal - Aşka Yürek Gerek (Club Trance Mix)




Aşka Yürek Gerek (Club Trance Mix)
Любовь требует сердца (Клубный транс-микс)
Ανάβεις φωτιές ανάβεις και όλα τα καίς
Ты разжигаешь огни, разжигаешь и все сжигаешь дотла,
Και από οπών περάσεις κατείς καταστροφές
И где бы ты ни прошла, оставляешь за собой разрушения.
Ανάβεις φωτιές ανάβεις και όλα τα καίς
Ты разжигаешь огни, разжигаешь и все сжигаешь дотла,
Και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές
И после себя оставляешь лишь раненые сердца.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Kaç kere kırık hayallerin peşine düştüm ben?
Сколько раз я гнался за разбитыми мечтами?
Kaç kere bile bile yenik savaşa girdim ben?
Сколько раз я сознательно вступал в проигранный бой?
Korkma çok sürmez
Не бойся, это ненадолго,
Aşk bu, öldürmez
Это любовь, она не убивает.
Kimseler duymaz
Никто не слышит,
Yine de ağla istersen, çare olmaz
Но все равно плачь, если хочешь, это не поможет.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Φοράς τα καλά σου και τα μαυρα γυαλια σου κι εξω τριγυρνάς (τριγυρνάς)
Ты надеваешь свои лучшие наряды и темные очки и бродишь по улицам (бродишь),
Πόλη γούρια και μεγάλη εμπειρία πάντα κουβαλάς (κουβαλάς)
Ты всегда носишь с собой городские амулеты и огромный опыт (носишь),
Κι όταν περπατάς
И когда ты идешь,
Πάλι τα σκορπάς
Ты снова все рассеиваешь,
Κι όταν περπατάς
И когда ты идешь,
Όλους τους αναστατώνης και
Ты всех волнуешь и
Ανάβεις φωτιές ανάβεις και όλα τα καίς
Ты разжигаешь огни, разжигаешь и все сжигаешь дотла,
Και από οπών περάσεις κατείς καταστροφές
И где бы ты ни прошла, оставляешь за собой разрушения.
Ανάβεις φωτιές ανάβεις και όλα τα καίς
Ты разжигаешь огни, разжигаешь и все сжигаешь дотла,
Και πίσω σου αφήνεις πληγωμένες καρδιές
И после себя оставляешь лишь раненые сердца.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Ta kendisiyim
Сама боль.
Ta kendisiyim
Сама боль.
Ta kendisiyim
Сама боль.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Aşka yürek gerek, anlasana
Любовь требует сердца, пойми же,
Her defa yanıyorum ama gitmeliyim
Каждый раз я сгораю, но должен уйти.
Yaranı sarıp acını dindiremem
Я не могу залечить твои раны и унять твою боль,
Bak bana, ben acının ta kendisiyim
Посмотри на меня, я и есть сама боль.
Kaç kere?
Сколько раз?
Kaç kere?
Сколько раз?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.