Mustafa Yavuz - Emmioğlu - traduction des paroles en allemand

Emmioğlu - Mustafa Yavuztraduction en allemand




Emmioğlu
Vetterchen
Kalenin ardı bostan
Hinter der Festung ist ein Garten
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Kalenin ardı bostan
Hinter der Festung ist ein Garten
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Yıkılsın Arabistan
Möge Arabistan untergehen
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Yıkılsın Arabistan
Möge Arabistan untergehen
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Şu zamane kızları
Die Mädchen von heute
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Şu zamane kızları
Die Mädchen von heute
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Ne don giyer ne fistan
Sie tragen weder Unterhose noch Kleid
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Ne don giyerne ne fistan
Sie tragen weder Unterhose noch Kleid
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Nere gidem de gönül ah, nere gidem de gönül
Wohin soll ich gehen, mein Herz, ach, wohin soll ich gehen
Senin elinden elinden elinden, beni nere gidem kurban ey
Wegen dir, wegen dir, wegen dir, wohin soll ich gehen, mein Opfer, Liebste
Senin elinden elinden elinden
Wegen dir, wegen dir, wegen dir
Vallaha nereye gitsem de kurban olsun
Bei Gott, wohin ich auch gehe, du sollst mein Opfer sein
Ah, gül ister benden yar ister benden benden oy oy oy
Ach, sie will Rosen von mir, meine Liebste will etwas von mir, oh, oh, oh
Her nereye gitsem ben kardaş
Wo auch immer ich hingehe, mein Bruder
Ah, yar ister benden benden benden benden oy oy oy
Ach, sie will etwas von mir, von mir, von mir, von mir, oh, oh, oh
Sanki bendimde mor sümbüllü bağım var bağım var ey
Als ob ich einen Garten mit lila Hyazinthen hätte, einen Garten hätte, Liebste
Bilisem ki benimde mor sümbüllü bağım var bağım var
Ich weiß, dass ich einen Garten mit lila Hyazinthen habe, einen Garten habe
Vallah zemheri ayında da of gül ister benden benden benden oy oy oy
Bei Gott, selbst im tiefsten Winter, oh, will sie Rosen von mir, von mir, von mir, oh, oh, oh
Kış aylarında da kurban ah, zemheri aynında da
Sogar in den Wintermonaten, mein Opfer, ach, selbst im tiefsten Winter
Gül ister benden benden benden oy oy oy
Will sie Rosen von mir, von mir, von mir, oh, oh, oh
Dama çıkma iz olur
Steig nicht aufs Dach, es hinterlässt Spuren
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Dama çıkma iz olur
Steig nicht aufs Dach, es hinterlässt Spuren
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Siyah giyme toz olur
Trag nichts Schwarzes, es wird staubig
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Siyah giyme toz olur
Trag nichts Schwarzes, es wird staubig
Emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen
Gece gelme gündüz gel
Komm nicht nachts, komm tagsüber
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Gece gelme gündüz gel
Komm nicht nachts, komm tagsüber
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
El aleme söz olur
Sonst reden die Leute
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen
Komşularda söz olur
Die Nachbarn werden reden
Emmoğlu emmoğlu emmoğlu
Vetterchen, Vetterchen, Vetterchen





Writer(s): Mustafa Yavuz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.