Paroles et traduction Mutsuhiro Nishiwaki - 宙船(そらふね) Originally Performed By TOKIO
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
宙船(そらふね) Originally Performed By TOKIO
Sorafune (The Sky Ship) Originally Performed By TOKIO
その船を漕いでゆけ
おまえの手で漕いでゆけ
Keep
rowing
that
ship,
row
it
with
your
own
hands.
おまえが消えて喜ぶ者に
おまえのオールをまかせるな
Don't
let
those
who
rejoice
in
your
demise
touch
your
oars.
その船は今どこに
ふらふらと浮かんでいるのか
Where
is
that
ship
now,
drifting
aimlessly?
その船は今どこで
ボロボロで進んでいるのか
Where
is
that
ship
now,
battered
and
struggling
on?
流されまいと逆らいながら
Fighting
against
the
currents,
refusing
to
be
swept
away.
船は挑み
船は傷み
The
ship
is
challenged,
the
ship
is
wounded.
すべての水夫が恐れをなして逃げ去っても
Even
if
all
the
sailors
are
terrified
and
flee.
その船を漕いでゆけ
おまえの手で漕いでゆけ
Keep
rowing
that
ship,
row
it
with
your
own
hands.
おまえが消えて喜ぶ者に
おまえのオールをまかせるな
Don't
let
those
who
rejoice
in
your
demise
touch
your
oars.
その船は自らを宙船(そらふね)と
忘れているのか
Has
that
ship
forgotten
it's
a
sky
ship?
その船は舞い上がるその時を
忘れているのか
Has
that
ship
forgotten
the
moment
it
will
soar?
地平の果て
水平の果て
At
the
edge
of
the
horizon,
at
the
edge
of
the
flat
earth.
そこが船の離陸地点
That
is
the
ship's
takeoff
point.
すべての港が灯りを消して黙り込んでも
Even
if
all
the
harbors
extinguish
their
lights
and
fall
silent.
その船を漕いでゆけ
おまえの手で漕いでゆけ
Keep
rowing
that
ship,
row
it
with
your
own
hands.
おまえが消えて喜ぶ者に
おまえのオールをまかせるな
Don't
let
those
who
rejoice
in
your
demise
touch
your
oars.
何の試験の時間なんだ
何を裁く秤なんだ
What
kind
of
test
is
this?
What
scales
are
used
to
judge?
何を狙って付き合うんだ
何が船を動かすんだ
What
are
we
aiming
for
when
we
associate?
What
drives
the
ship
forward?
何の試験の時間なんだ
何を裁く秤なんだ
What
kind
of
test
is
this?
What
scales
are
used
to
judge?
何を狙って付き合うんだ
何が船を動かすんだ
What
are
we
aiming
for
when
we
associate?
What
drives
the
ship
forward?
その船を漕いでゆけ
おまえの手で漕いでゆけ
Keep
rowing
that
ship,
row
it
with
your
own
hands.
おまえが消えて喜ぶ者に
おまえのオールをまかせるな
Don't
let
those
who
rejoice
in
your
demise
touch
your
oars.
その船を漕いでゆけ
おまえの手で漕いでゆけ
Keep
rowing
that
ship,
row
it
with
your
own
hands.
おまえが消えて喜ぶ者に
おまえのオールをまかせるな
Don't
let
those
who
rejoice
in
your
demise
touch
your
oars.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Miyuki Nakajima
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.