Mutsuhiro Nishiwaki - 366日(オルゴール) - traduction des paroles en allemand




366日(オルゴール)
366 Tage (Musikbox)
もうそれでもいい
Auch wenn es so ist, ist es in Ordnung
それでもいいと思える恋だった
Es war eine Liebe, bei der ich dachte, es wäre in Ordnung, auch wenn es so wäre
戻れないと知ってても
Auch wenn ich weiß, dass es kein Zurück mehr gibt
繋がっていたくて
Ich wollte verbunden bleiben
初めてこんな気持ちになった
Zum ersten Mal fühlte ich mich so
たまにしか会う事
Dass wir uns nur noch selten sehen können
出来なくなって
Ist zur Gewohnheit geworden
口約束は当たり前
Mündliche Versprechen sind selbstverständlich
それでもいいから...
Trotzdem, wenn es nur das ist...
叶いもしないこの願い
Dieser unerfüllbare Wunsch
あなたがまた私を好きになる
Dass du mich wieder liebst
そんな儚い 私の願い
So ein vergänglicher Wunsch von mir
今日もあなたに会いたい
Ich will dich auch heute sehen
それでもいい
Auch wenn es so ist, ist es in Ordnung
それでもいいと思えた恋だった
Es war eine Liebe, bei der ich dachte, es wäre in Ordnung, auch wenn es so wäre
いつしかあなたは
Irgendwann hast du
会う事さえ拒んできて
sogar abgelehnt, mich zu treffen
一人になると考えてしまう
Wenn ich alleine bin, denke ich darüber nach
あの時
Hätte ich dich
忘れたらよかったの?
damals vergessen sollen?
でもこの涙が答えでしょう?
Aber diese Tränen sind doch die Antwort, oder?
心に嘘はつけない
Ich kann mein Herz nicht belügen
恐いくらい覚えているの
Ich erinnere mich erschreckend genau
あなたの匂いや
an deinen Duft
しぐさや 全てを
deine Gesten, einfach alles
おかしいでしょう?
Ist das nicht verrückt?
そう言って笑ってよ
Sag das und lach mich aus
別れているのにあなたの事ばかり
Obwohl wir getrennt sind, denke ich nur an dich
恋がこんなに苦しいなんて
Dass Liebe so schmerzhaft sein kann
恋がこんなに悲しいなんて
Dass Liebe so traurig sein kann
思わなかったの
hätte ich nie gedacht
本気であなたを思って知った
Ich habe es erst erfahren, als ich dich ernsthaft geliebt habe
恐いくらい覚えているの
Ich erinnere mich erschreckend genau
あなたの匂いや
an deinen Duft,
しぐさや 全てを
deine Gesten, einfach alles
おかしいでしょう?
Ist das nicht verrückt?
そう言って笑ってよ
Sag das und lach mich aus
別れているのにあなたの事ばかり
Obwohl wir getrennt sind, denke ich nur an dich
あなたは私の中の忘れられぬ人
Du bist die Person in mir, die ich nicht vergessen kann
全て捧げた人
Die Person, der ich alles gegeben habe
もう二度と戻れなくても
Auch wenn wir nie mehr zurückkehren können
今はただあなた...
Jetzt bin ich nur noch...
あなたの事だけで
Nur noch mit dir beschäftigt
あなたの事ばかり
Immer nur du





Writer(s): Izumi Nakasone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.