Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
チキンライス(オルゴール)
Куриный рис (Шкатулка)
親孝行って何?って考える
Что
такое
сыновья
почтительность?
- задумываюсь
я.
でも、それを考えようとすることがもう
Но,
может
быть,
сам
факт,
что
я
об
этом
думаю,
親孝行かもしれない
уже
и
есть
проявление
сыновней
почтительности.
子供の頃
たまに家族で外食
Помню,
в
детстве,
когда
мы
всей
семьей
изредка
выбирались
поесть
вне
дома,
いつも頼んでいたのはチキンライス
я
всегда
заказывал
куриный
рис.
豪華なもの頼めば二度と連れてきては
У
меня
было
такое
чувство,
будто
если
я
закажу
что-то
роскошное,
もらえないような気がして
то
меня
больше
никогда
никуда
не
возьмут.
親に気を使っていた
あんな気持ち
Я
так
переживал
за
родителей...
Интересно,
今の子供に
理解できるかなぁ?
поймут
ли
это
сегодняшние
дети?
今日はクリスマス
Сегодня
Рождество.
街は賑やか
お祭り騒ぎ
Город
шумит,
все
веселятся.
七面鳥はやっぱり照れる
Индейка
— это
как-то
слишком
пафосно.
俺はまだまだ
チキンライスでいいや
Мне
и
куриного
риса
пока
хватает.
貧乏って何?って考える
Что
такое
бедность?
- думаю
я.
凹んだこと
凹んだぶんだけ笑いで
Все
свои
огорчения,
все
свои
падения
満たすしかなかった
あの頃
приходилось
компенсировать
смехом.
昔話を語り出すときまって
Как
только
я
начинаю
рассказывать
истории
из
прошлого,
貧乏自慢ですか?という顔する奴
некоторые
наглеют
до
того,
что
спрашивают:
«Ты
что,
хвастаешься
своей
бедностью?»
でもあれだけ貧乏だったんだ
Но
ты
же
не
представляешь,
насколько
мы
были
бедны!
せめて自慢くらいさせてくれ!
Так
что
дай
мне
хоть
немного
похвастаться!
最後は笑いに変えるから
В
конце
концов,
я
же
всё
равно
всё
обращу
в
шутку.
今の子供に
嫌がられるかなぁ?
Хотя,
может,
нынешним
детям
это
не
понравится?
今日はクリスマス
Сегодня
Рождество.
街は賑やか
お祭り騒ぎ
Город
шумит,
все
веселятся.
七面鳥は
やっぱり照れる
Индейка
— это
как-то
слишком
пафосно.
俺はまだまだ
チキンライスでいいや
Мне
и
куриного
риса
пока
хватает.
今なら何だって注文できる
Сейчас
я
могу
заказать
всё,
что
угодно.
親の顔色気にして
チキンライス
Мне
больше
не
нужно,
беспокоясь
о
реакции
родителей,
頼むことなんて
今はしなくても良い
заказывать
куриный
рис.
好きなもの
なんでも頼めるさ
Я
могу
заказать
всё,
что
захочу.
酸っぱい湯気が
立ち込める向こう
Сквозь
кислый
пар,
поднимавшийся
над
столом,
見えた笑顔が
今も忘れられない
я
видел
улыбки
родителей,
которые
не
могу
забыть
до
сих
пор.
今日はクリスマス
Сегодня
Рождество.
街は賑やか
お祭り騒ぎ
Город
шумит,
все
веселятся.
デッカイケーキ
持ってこい
Принесите-ка
нам
огромный
торт!
でもまぁ、全部食べきれるサイズのな
Ну,
или
хотя
бы
такой,
чтобы
мы
смогли
его
съесть.
赤坂プリンス
おさえとけ
Закажи
столик
в
отеле
«Акасака
Принс»!
スイートとまで言わないが
Не
скажу,
что
это
королевская
роскошь,
七面鳥持ってこい
これが七面鳥か
но
всё
же...
И
индейку
нам
принесите!
Вот
это
да,
индейка!
思ってたより
デカいな
Она
гораздо
больше,
чем
я
думал.
やっぱり俺は
チキンライスがいいや
Да
нет,
мне
всё-таки
лучше
куриного
риса.
(Na
na
na...)
(Na
na
na...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Noriyuki Makihara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.