Paroles et traduction Mutsuhiro Nishiwaki - 桜(オルゴール)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜(オルゴール)
Cherry Blossoms (Music Box)
名もない花には名前を付けましょう
Let's
give
a
name
to
the
nameless
flower
この世に一つしかない
There's
only
one
in
the
world
冬の寒さに打ちひしがれないように
So
that
it
won't
be
crushed
by
the
winter
cold
誰かの声でまた起き上がれるように
So
that
it
can
rise
again
with
someone's
voice
土の中で眠る命のかたまり
A
lump
of
life
sleeping
in
the
earth
アスファルト押しのけて
Pushing
aside
the
asphalt
会うたびにいつも
会えない時の寂しさ
Every
time
we
meet,
the
loneliness
of
being
apart
分けあう二人
太陽と月のようで
We
share
it,
the
two
of
us,
like
the
sun
and
the
moon
実のならない花も
蕾のまま散る花も
Even
a
flower
that
doesn't
bear
fruit,
a
flower
that
falls
in
bud
あなたと誰かのこれからを
I
see
your
future,
and
everyone's
future
春の風を浴びて見てる
Basking
in
the
spring
breeze
桜の花びら散るたびに
Every
time
cherry
blossom
petals
fall
届かぬ思いがまた一つ
Another
unreachable
feeling
涙と笑顔に消されてく
Fades
away
in
tears
and
smiles
そしてまた大人になった
And
we
grow
up
again
追いかけるだけの悲しみは
The
sadness
of
just
chasing
after
強く清らかな悲しみは
The
strong
and
pure
sadness
いつまでも変わることの無い
Something
that
never
changes
無くさないで
君の中に
咲く
Love・・・
Don't
lose
it,
Love
blossoms
within
you...
街の中見かけた君は寂しげに
You
looked
lonely
when
I
saw
you
in
the
city
人ごみに紛れてた
Lost
in
the
crowd
あの頃の
澄んだ瞳の奥の輝き
The
brilliance
in
the
depths
of
your
clear
eyes
from
back
then
時の速さに汚されてしまわぬように
Don't
let
the
speed
of
time
taint
it
何も話さないで
Don't
say
anything
言葉にならないはずさ
It
wouldn't
be
in
words
anyway
流した涙は雨となり
The
tears
you
shed
became
rain
僕の心の傷いやす
And
heal
the
wounds
of
my
heart
人はみな
心の岸辺に
Everyone
has
a
flower
they
don't
want
to
let
go
of
手放したくない花がある
On
the
shore
of
their
heart
それはたくましい花じゃなく
It's
not
a
strong
flower
儚く揺れる
一輪花
A
fragile,
swaying
single
bloom
花びらの数と同じだけ
The
same
number
of
petals
as
the
number
of
times
生きていく強さを感じる
You
feel
the
strength
to
live
嵐
吹く
風に打たれても
Even
when
a
storm
blows
やまない雨は無いはずと
There's
no
such
thing
as
unending
rain
桜の花びら散るたびに
Every
time
cherry
blossom
petals
fall
届かぬ思いがまた一つ
Another
unreachable
feeling
涙と笑顔に消されてく
Fades
away
in
tears
and
smiles
そしてまた大人になった
And
we
grow
up
again
追いかけるだけの悲しみは
The
sadness
of
just
chasing
after
強く清らかな悲しみは
The
strong
and
pure
sadness
いつまでも変わることの無い
Something
that
never
changes
君の中に
僕の中に
咲く
Love・・・
Blossoms
within
you,
within
me,
Love...
名もない花には名前を付けましょう
Let's
give
a
name
to
the
nameless
flower
この世に一つしかない
There's
only
one
in
the
world
冬の寒さに打ちひしがれないように
So
that
it
won't
be
crushed
by
the
winter
cold
誰かの声でまた起き上がれるように
So
that
it
can
rise
again
with
someone's
voice
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shunsuke Kuroda, Kentarou Kobuchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.