Paroles et traduction Mutsuhiro Nishiwaki - 桜の時(オルゴール)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
桜の時(オルゴール)
Sakura Time (Music Box)
今まであたしがしてきたこと
I
can't
say
for
sure
that
everything
I've
done
so
far
間違いじゃないとは言い切れない
wasn't
a
mistake.
ケドあなたと逢えたことで
But
meeting
you
全て報われた気がするよ
makes
me
feel
like
it
was
all
worth
it.
降ってくる雨が迷惑で
When
the
rain
was
falling
and
annoying
me,
しかめっ面したあたしに
and
I
was
frowning,
雨上がりの虹を教えてくれた
ありがとう
you
showed
me
the
rainbow
after
the
rain.
Thank
you.
「春が来るとこの川辺は桜がめいっぱい咲き乱れるんだ」
“When
spring
comes,
this
riverbank
is
full
of
blooming
cherry
blossoms.”
あなたは言う
あたしはうなずく
You
say,
and
I
nod.
右手をつないで
Holding
your
hand,
優しくつないでまっすぐ前を見て
holding
it
gently,
looking
straight
ahead,
たいした事ナイって言えるように
will
seem
like
nothing.
ゆっくりゆっくり
時間を越えてまた違う
Slowly,
slowly,
across
time,
we'll
be
different,
幸せなキスをするのがあなたであるように
and
you
will
be
the
one
giving
me
a
happy
kiss.
今まであたしが覚えてきた
The
words
I've
memorized
so
far
掌の言葉じゃ足りない程
are
not
enough
to
express
伝えきれない愛しさに
the
love
I
can't
express,
歯がゆくてむなしくて苦しいよ
I'm
frustrated,
dejected,
and
pained.
まぶたの上にきれいな青
A
beautiful
blue
on
my
eyelids,
薄い唇に紅をひく
red
on
my
thin
lips,
色づいたあたしを無意味な物にしないで
don't
turn
me,
colored
as
I
am,
into
something
meaningless.
憧れだったその背中
今は肩を並べて歩いている
The
back
I
used
to
yearn
for,
now
we
walk
side-by-side.
もう少しだけ信じる力下さい
Give
me
a
little
more
faith.
気まぐれにじらした薬指も慣れたその手も
My
fickle,
teasing
ring
finger,
your
familiar
hand,
あたしの心と全てを動かし掴んで離さないもの
have
moved
my
heart
and
everything,
and
won't
let
go.
限りない日々と
巡り巡る季節の中で
In
endless
days
and
revolving
seasons,
いつも微笑んでいられる二人であるように
let's
always
smile,
the
two
of
us.
春が終わり夏が訪れ
Spring
ends,
summer
arrives,
桜の花びらが朽ち果てても
and
even
when
the
cherry
blossoms
wither
away,
今日とかわらずあたしを愛して
love
me
as
you
do
today.
右手をつないで
Holding
your
hand,
優しくつないでまっすぐ前を見て
holding
it
gently,
looking
straight
ahead,
たいした事ナイって言えるように
will
seem
like
nothing.
ゆっくりゆっくり
時間を越えてまた違う
Slowly,
slowly,
across
time,
we'll
be
different,
幸せなキスをするのがあなたであるように
and
you
will
be
the
one
giving
me
a
happy
kiss.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aiko
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.