Paroles et traduction Mutsuhiro Nishiwaki - 渡月橋 ~君 想ふ~ Originally Performed By 倉木麻衣(オルゴール)
渡月橋 ~君 想ふ~ Originally Performed By 倉木麻衣(オルゴール)
Мост Тогэцу ~Думаю о тебе~ Исполняет Муцухиро Нисиваки (орган)
寄り添う二人に
君がオーバーラップ
Ты
перекрываешь
собой
образ
двух
людей,
прижавшихся
друг
к
другу.
色なき風に
思い馳せて
В
бесцветном
ветре
я
предаюсь
воспоминаниям
触れた手の温もり
今も...
Тепло
твоей
руки,
к
которой
я
прикасался,
до
сих
пор...
Stop
時間を止めて
Stop
Останови
время
そう
いつの日だって
Да,
в
любой
день
君の言葉
忘れないの
Твои
слова
я
не
забуду
会いたい時に
会えない
Не
могу
увидеться,
когда
хочу
тебя
видеть
会いたい時に
会えない
Не
могу
увидеться,
когда
хочу
тебя
видеть
切なくて
もどかしい
Так
грустно
и
горько
から紅に染まる渡月橋
Мост
Тогэцу
окрашивается
в
багрянец
導かれる日
願って
Молюсь
о
дне,
когда
меня
приведут
к
тебе
川の流れに祈りを込めて
Вкладываю
свою
молитву
в
течение
реки
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
いつも
こころ
君のそば
Мое
сердце
всегда
рядом
с
тобой
いにしえの景色
変わりなく
Древний
пейзаж
неизменен
今
この瞳に映し出す
Сейчас
он
отражается
в
моих
глазах
彩りゆく
季節越えて
Цвета
меняются
от
сезона
к
сезону
Stock
覚えていますか?
Stock
Помнишь
ли
ты?
ねぇ
いつになったら
Эй,
интересно,
когда
また
巡り会えるのかな
Мы
сможем
снова
встретиться?
会いたい時に
会えない
Не
могу
увидеться,
когда
хочу
тебя
видеть
会いたい時に
会えない
Не
могу
увидеться,
когда
хочу
тебя
видеть
この胸を
焦がすの
Это
жжет
мне
сердце
から紅に水くくるとき
Когда
багрянец
смешивается
с
водой
君との想い
つなげて
Мои
чувства
к
тебе
соединяются
川の流れに祈りを込めて
Вкладываю
свою
молитву
в
течение
реки
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
いつも
君を
探してる
Я
всегда
ищу
тебя
君となら
不安さえ
С
тобой
даже
тревога
どんな時も消えていくよ
Исчезнет
в
любой
момент
いつになったら
優しく
Интересно,
когда
же
抱きしめられるのかな
Я
смогу
нежно
обнять
тебя
から紅の紅葉達さえ
Даже
багряные
кленовые
листья
熱い思いを
告げては
Передают
мои
пылкие
чувства
ゆらり揺れて歌っています
Колышутся
и
поют
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
I've
been
thinking
about
you
Я
все
время
думаю
о
тебе
いつも
いつも
君
想ふ
Я
всегда
думаю
о
тебе
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mai Kuraki, Akihito Tokunaga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.