Paroles et traduction Mutsuhiro Nishiwaki - 無敵のキミ(オルゴール)
無敵のキミ(オルゴール)
Invincible You (Music Box)
やる気と嫌気
同じくらい
Motivation
and
discouragement
are
equal
バッグに投げ込んで
Throw
them
both
in
your
bag
スイッチ入れて
さぁドアを開けて
Turn
on
the
switch,
and
open
the
door
また【ダメな自分】が言う
Again,
that
"worthless
me"
says
「いいよ、キツイなら辞めていいんだよ」
"It's
okay,
you
can
quit
if
it's
too
hard"
いまがその時かな
Is
now
the
time?
マヂで
まさか
本気!?
Seriously?
No
way!
Are
you
serious?!
でも大丈夫
ここから大冒険
But
it's
okay,
from
here
it's
a
great
adventure
旅立つキミの心
Your
heart
setting
off
on
a
journey
開いて
開いているんだ
It's
opening,
it's
already
open
なんだってやってみりゃいいんだって
You
should
just
try
anything,
you
know?
負けないキミの心
Your
unyielding
heart
歌って
歌っているから
Is
singing,
it's
already
singing
「夢はなんだっけな?」
"What
was
my
dream
again?"
これが社会の荒波ってやつか...
So
this
is
what
the
rough
seas
of
society
are
like...
自分の居場所さえ
Even
my
own
place
わからないままで漂流しそう
I
feel
like
I'm
drifting,
lost
without
a
clue
むかし言われた言葉
Words
spoken
to
me
long
ago
『まずは3年頑張ってみろよ』
"Just
try
your
hardest
for
three
years"
若さで真に受けてた
I
took
them
seriously
back
then,
being
young
真面目
いまじゃ
仇ね!?
Seriously
now,
it's
backfired,
huh?!
でも大丈夫
ここから大逆転
But
it's
okay,
from
here
it's
a
complete
reversal
旅立つキミの笑顔
Your
smile
setting
off
on
a
journey
光って
光っているんだ
It's
shining,
it's
already
shining
なんだってやんなきゃ次はないって
You
have
to
try,
or
there
won't
be
a
next
time
不器用なキミの願い
Your
clumsy
wish
わかって
わかっているから
I
understand,
I
already
understand
華奢な指先で
タフな微笑みで
With
your
delicate
fingertips,
and
tough
smile
やっぱそんな甘いもんじゃなくて
They're
not
as
sweet
as
they
seem,
after
all
精一杯「今を生きる」キミは
You,
doing
your
best
to
"live
in
the
now"
清く正しく
キレイなんだよ
You're
pure,
upright,
and
beautiful
でも大丈夫
ここから大冒険
But
it's
okay,
from
here
it's
a
great
adventure
旅立つキミの心
Your
heart
setting
off
on
a
journey
開いて
開いているんだ
It's
opening,
it's
already
open
なんだってやってみりゃいいんだって
You
should
just
try
anything,
you
know?
負けないキミの心
Your
unyielding
heart
歌って
歌っているから
Is
singing,
it's
already
singing
華奢な指先で
タフな微笑みで
With
your
delicate
fingertips,
and
tough
smile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masaharu Fukuyama
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.