Muzion feat. Corneille - Tel Père, Tel Vice - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muzion feat. Corneille - Tel Père, Tel Vice




Tel Père, Tel Vice
Like Father, Like Vice
[J. Kyll]
[J. Kyll]
Une vie naïve de 10 ans
A naive 10-year-old life
Mère dépressive, un père absent style dictateur au regard tranchant
A depressed mother, an absent father, a dictator with a sharp look
"Qu'est ce que t'as fils? Dis que ta peur!
"What's wrong, son? Tell me what you're afraid of!"
Il dicte la peur dans tout le foyer
He dictates fear throughout the home
Et devient d'autant plus bestial, quand vient le temps de payer les bills, le loyer
And becomes all the more bestial, when it comes time to pay the bills, the rent
Voyez, ce n'est pas que le père n'aime pas son fils
See, it's not that the father doesn't love his son
Il l'aime beaucoup
He loves him a lot
Son vice: souvent trop saoul s'en fiche et envoie trop de coups
His vice: often too drunk, he leaves and throws too many punches
Tu le mets à l'épreuve, réponse: plein de jurons
You put him to the test, the answer: full of swear words
Te défonce à coups de ceinturon et te gonfle un diol
He beats you with his belt and gives you a black eye
Mick Jagger et la mère
Mick Jagger and the mother
Visage maussade teinté de contusions, les yeux remplis de confusions
A sullen face tinged with bruises, eyes filled with confusion
Fait de son mieux, mais dans son jeu se trahis
She does her best, but betrays herself in her game
Combien de fois a-t-elle brûlé le maïs?
How many times has she burned the corn?
Debout devant le four, regarde sa bague et crie
Standing in front of the oven, she looks at her ring and screams
"Je t'haïs!" en pensant à son union
"I hate you!" thinking of her union
Quelles conneries! Dès qu'on entend la sonnerie, plus personne ne rit
What bullshit! As soon as the doorbell rings, no one laughs anymore
La mère place le couvert et l'enfant court dans son lit
The mother sets the table and the child runs to his bed
Couché sous ses draps, il constipe à l'idée que ce con de type
Lying under his sheets, he is constipated at the thought that this asshole
Viendra jouer avec lui, la main dans son slip
Will come to play with him, his hand in his underpants
[Chorus: Corneille]
[Chorus: Corneille]
After all you've done wrong, you want me to forgive you
After all you've done wrong, you want me to forgive you
You say you love me?
You say you love me?
How dare you forget the past
How dare you forget the past
I don't believe you when you say you're sorry
I don't believe you when you say you're sorry
[J. Kyll]
[J. Kyll]
Maintenant 13 ans, souvenirs blessants, la même chienne de vie
Now 13 years old, hurtful memories, the same shitty life
Cependant, aujourd'hui l'enfant est conscient de la scène et prie
However, today the child is aware of the scene and prays
Le Seigneur de lui laisser le droit de s'en sortir
The Lord to let him get out of it
Imagine le sang sortir de ses veines et se dit: "C'est pas la peine"
Imagine the blood coming out of his veins and says to himself: "It's not worth it"
Et la haine de lui s'empare et sèche vite ses larmes
And hatred for him seizes him and quickly dries his tears
Il sert vite son arme: " Mais quand est-ce que ça va finir?" et puis il encaisse
He quickly grabs his weapon: "But when will it end?" and then he takes it
Et grinche la porte, le père rentre soul dans sa chambre
And the door creaks, the father comes home drunk to his room
Il fait semblant de dormir, mais le père s'en fout:
He pretends to be asleep, but the father doesn't care:
"Lèves-toi qu'on joue ensemble!"
"Get up, let's play together!"
Les mains de l'homme courent sur son corps
The man's hands run over his body
Il aimerait tant le foutre à terre, le battre, mais son esprit, ses bras sont morts
He would so much like to knock him to the ground, to beat him, but his mind, his arms are dead
Le souffle chaud de l'ivrogne jusque dans le cou
The drunkard's hot breath down his neck
Et le père descend la main de l'enfant sur son sexe et l'histoire suit son cours
And the father lowers the child's hand to his sex and the story takes its course
Le fils se sent sale, pénétré jusqu'au mental
The son feels dirty, penetrated to the core
Et quand le rongent les menaces
And when threats gnaw at him
Il se dit:"C'est trop!" et demande de l'aide à sa mère
He says to himself: "This is too much!" and asks his mother for help
Cesse tes mensonges idiot, Tu veux créer le scandale?
Stop your lies, idiot, you want to create a scandal?
Au fond, la mère sait, mais l'ignore
Deep down, the mother knows, but ignores it
Pour ne pas réveiller le chat qui dort même plus
So as not to wake up the cat who doesn't even sleep anymore
[Chorus: Corneille]
[Chorus: Corneille]
After all you've done wrong, you want me to forgive you
After all you've done wrong, you want me to forgive you
You say you love me?
You say you love me?
How dare you forget the past
How dare you forget the past
I don't believe you when you say you're sorry
I don't believe you when you say you're sorry
[J. Kyll]
[J. Kyll]
Les années passent, le passé se tasse sans cicatrice
Years go by, the past piles up without a scar
Dehors, un homme presse sa blessure sous un temps qui attriste
Outside, a man presses his wound in a sad weather
Un temps pluvieux, la pluie remplace les larmes quand t'en n'as plus vieux
Rainy weather, the rain replaces tears when you're old
Même vingt ans plus vieux, son père lui dit encore:
Even twenty years older, his father still says to him:
"Qu'est-ce qu'il y a fils?" "Rien, tout va bien!"
"What's wrong, son?" "Nothing, everything is fine!"
Le regard stoïque, observe son père sa mère avec sans amertume
The stoic gaze, observes his father, his mother with without bitterness
Fume tel une Mohican sa cigarette pendant qu'ils allumaient un calumet
Smokes his cigarette like a Mohican while they lit a peace pipe
Il voulut les frapper puis se dit: "Arrête" geste héroïque
He wanted to hit them then said to himself: "Stop it" heroic gesture
Et le père dit: "Fils, je suis désolé" la tête qui baisse
And the father said: "Son, I'm sorry" his head down
Salaud, on dit que les paroles s'envolent mais les cris restent
You bastard, they say that words fly away but the screams remain
Et aujourd'hui je n'ai même plus de voix, et toi tu crois que tes mon père?
And today I don't even have a voice, and you think you're my father?
Pour moi t'es rien si je suis quelqu'un, tout ce que t'as fait, je ferai le contraire
To me you're nothing, if I'm someone, everything you've done, I'll do the opposite
Le fils s'en va, la vague à l'âme, pensant à hier
The son leaves, feeling down, thinking about yesterday
Se blâme, rentre chez lui embrasse sa femme puis entame une prière
Blames himself, goes home, kisses his wife, then starts a prayer
Il monte au deuxième border sa fille la regarde, lui dit:"Je t'aime!"
He goes up to the second floor to border his daughter, looks at her, says to her: "I love you!"
Puis à l'oreille lui chuchote: "Déshabille, enlève ta culotte"
Then whispers in her ear: "Undress, take off your panties"
[Chorus: Corneille]
[Chorus: Corneille]
After all you've done wrong, you want me to forgive you
After all you've done wrong, you want me to forgive you
You say you love me?
You say you love me?
How dare you forget the past
How dare you forget the past
I don't believe you when you say you're sorry
I don't believe you when you say you're sorry





Writer(s): Jocelyn "dramatik" Bruno, Martin Courcy, Jennifer Salgado, Stanley Salgado, Ludwine Dejean


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.