Muzion - De Bonne Foi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muzion - De Bonne Foi




De Bonne Foi
С чистой совестью
[Dramatik]
[Dramatik]
Genetiquement, on a le crime dans le sang
Генетически, у нас в крови преступление.
Le remede: Les dix commandements
Лекарство: десять заповедей.
Mais qu'est-ce qui chiffonne l'enfant d'aujourd'hui?
Но что же гложет сегодняшних детей?
C'est d'etre isole dix ans en dedans
Это быть изолированным на десять лет в тюрьме.
C'est qu'à l'ecole, ils n'ont pas le mandat de faire craindre Dieu
Дело в том, что в школе у них нет полномочий внушать страх перед Богом.
Mais monsieur le juge, le pere saint
Но господин судья, святой отец,
Et ceux detenant le permis de matraquer
И те, у кого есть разрешение избивать,
T'as le droit de garder le silence et ils ont le droit de te faire parler
У тебя есть право хранить молчание, а у них есть право заставить тебя говорить.
D'ou le verbe Barnaber
Отсюда и глагол "выбить признание".
Le triple 6 theme est une religion deviant toute lumiere
Тройная шестёрка - это религия, искажающая весь свет.
Comme un Christ pâle
Как бледный Христос.
C'est naturel d'etre ebloui quand les televangelistes parlent
Естественно быть ослеплённым, когда говорят телепроповедники.
Que dire de la mode et de ces disciples?
Что говорить о моде и её последователях?
Apotres des catalogues d'anorexie qui entraînent les ados sexy à la morgue
Апостолы каталогов анорексии, которые отправляют сексуальных подростков в морг.
Au nom de quel dieu tous ces gens se tuent?
Во имя какого бога все эти люди убивают себя?
Si ce n'est pas pour Cesar quittant le coin de ma rue
Если это не ради Цезаря, покидающего мою улицу
Apres qu'il ait eu son salut
После того, как он получил своё спасение?
Qu'est-ce que le declin de l'empire romain
Что такое упадок Римской империи,
Si Rome a une main sur toutes ces eglises, ecoles et benefices?
Если у Рима есть власть над всеми этими церквями, школами и прибылью?
J'ecris au pape le psychopathe qu'on idolâtre
Я пишу папе, психопату, которому поклоняются.
Comment peux-tu pretendre representer la foi derriere des vitres blindees?
Как ты можешь претендовать на то, что представляешь веру, находясь за пуленепробиваемыми стёклами?
Qui veut te flinguer si ce n'est pas le mouton noir de l'abattoir
Кто хочет тебя пристрелить, если не паршивая овца из овчарни,
Ou l'on a du mal à croire qu'un berger peut etre carnivore
Где трудно поверить, что пастырь может быть плотоядным.
L'Amerique est une galere et si ce n'etait pas pour les tambours de la religion,
Америка - это галера, и если бы не барабаны религии,
Il y a longtemps que la masse aurait cesse de ramer
Толпа давно бы перестала грести.
Parfois, seule la foi nourrit les faibles
Иногда только вера питает слабых,
Qui dans leurs âmes consomment et consument tellement de croix
Которые в своих душах потребляют и потребляют так много крестов,
C'est à croire qu'ils deviennent des foyers
Что, кажется, они сами становятся очагами.
Je le repete: Capteurs d'ondes televangeliques
Повторяю: датчики телепроповедей -
C'est une flagellation de 25 coups de fouet par seconde
Это порка по 25 ударов плетью в секунду.
T.V. semi-automatique mais si c'etait 2000 ans avant le Christ
Полуавтоматическое телевидение, но если бы это было за 2000 лет до Христа,
Bill Clinton et sa maîtresse seraient lapides
Билла Клинтона и его любовницу побили бы камнями.
Parlant de vices, les presidents s'adonnent au capitalisme
Говоря о пороках, президенты предаются капитализму.
Ils se foutent d'Haïti, les militaires s'ornent de gousses d'ail et pillent
Им наплевать на Гаити, военные украшают себя чесноком и грабят.
Ou que j'aille, ils crient: Voodoo man, j'veux pas de zombies!
Куда бы я ни пошёл, они кричат: "Колдун, мне не нужны зомби!".
Je reste attentif à l'heure de pointe ou le metro devient une tombe, G
Я остаюсь начеку в час пик, когда метро превращается в могилу.
[Chorus x2: Impossible]
[Припев x2: Невозможно]
Where my lord at?
Где мой Господь?
Need you to stay with me
Мне нужно, чтобы ты был рядом со мной.
Surrounded by evils, I need more faith to see
Окружённый злом, мне нужно больше веры, чтобы видеть.
[J. Kyll]
[J. Kyll]
Seigneur, les temps obscurs approchent et je vois mes freres endormis
Господи, приближаются тёмные времена, и я вижу, как мои братья спят,
Fuir le reel avec un sac de weed et deux, trois forty
Спасаясь от реальности с пакетом травы и парой бутылок сорокоградусной.
Mais c'est normal qui veut sortir de sa nuit quand il vit mieux
Но это нормально - кто захочет выходить из своей ночи, когда ему лучше живётся
Dans son reve qu'à l'etat d'eveil ou chaque jour nous laisse un souvenir hideux
В своих снах, чем наяву, где каждый день оставляет нам отвратительные воспоминания?
À chaque nuit, Satan frappe à ma porte
Каждую ночь Сатана стучит в мою дверь.
Des fois, sous la faiblesse, je le laisse entrer juste pour voir ce qu'il m'apporte
Иногда, в минуты слабости, я впускаю его, просто чтобы посмотреть, что он мне принесёт.
Et à chaque fois, il vole un peu de ma foi
И каждый раз он крадёт частичку моей веры,
Et je me sens comme si je detruit une partie de moi,
И я чувствую себя так, словно уничтожаю часть себя,
Comme une femme qui avorte
Как женщина, которая делает аборт.
Je sais que tu m'as cree à ton image
Я знаю, что ты создал меня по своему образу и подобию,
Mais chaque heure qui me blesse me laisse des marques et me devisage
Но каждый час, который ранит меня, оставляет на мне шрамы и уродует меня.
Place un agneau parmi les loups et le temps de compter un, deux...
Помести ягнёнка среди волков, и не успеешь ты сосчитать до двух...
Il se fera devorer, sauf s'il devient l'un d'eux
Его сожрут, если только он сам не станет одним из них.
Ah! Ce que j'ai peche!
Ах, как же я согрешил!
Je me suis depeche de lecher les bottes du systeme pour lequel j'ai preche
Я бросился лизать сапоги системы, за которую проповедовал.
J'ai meme voulu en faire mon archeveche
Я даже хотел сделать её своей вотчиной.
J'ai vole mais il fallait que je mange
Я крал, но мне нужно было есть.
J'ai frappe mais il fallait que je me venge
Я бил, но мне нужно было мстить.
J'ai meme envie les riches de la bourgeoisie
Я даже завидую богачам из буржуазии,
Pendant que je comptais mon p'tit change
Пока пересчитываю свою мелочь.
Mais malgre mon cœur moisi,
Но, несмотря на моё прогнившее сердце,
Tu m'as choisi, tu as fait de moi ta voix
Ты выбрал меня, ты сделал меня своим голосом.
Me voici devant toi, prete à porter ta croix
Вот я перед тобой, готовый нести твой крест.
Et s'il me faut souffrir pour fuir ce chaos
И если мне придётся страдать, чтобы избежать этого хаоса,
Ainsi soit-il, mais je t'en prie, garde-moi une place là-haut
Да будет так, но прошу тебя, сохрани мне место там, наверху.
Tu as ete severe avec moi
Ты был суров ко мне.
Je t'ai haïs, je t'ai meme renie plusieurs fois
Я ненавидел тебя, я даже отрекался от тебя много раз.
Qui l'aurait cru, aujourd'hui, c'est pour toi que je parle
Кто бы мог подумать, что сегодня я буду говорить за тебя.
Arrete-moi si jamais tu m'entends blasphemer
Останови меня, если услышишь, как я когда-нибудь буду богохульствовать.
Je reste de bonne foi mais le mal me tente
Я всё ещё с чистой совестью, но зло искушает меня.
Seigneur, guide-moi, aide moi à le freiner!
Господи, направь меня, помоги мне обуздать его!
[Chorus x2: Impossible]
[Припев x2: Невозможно]
Where my lord at?
Где мой Господь?
Need you to stay with me
Мне нужно, чтобы ты был рядом со мной.
Surrounded by evils, I need more faith to see
Окружённый злом, мне нужно больше веры, чтобы видеть.
[Impossible]
[Невозможно]
Jesus-Christ, spirituellement, j'ai mûri mais ça ne suffit pas
Иисус Христос, духовно я вырос, но этого недостаточно.
Je n'ai pas encore reussi à faire en sorte qu'on soit plus qu'uni
Мне всё ещё не удалось добиться того, чтобы мы были едины.
Puni-moi, je comprendrai, je n'ai pas toujours ete bon
Накажи меня, я пойму, я не всегда был хорошим.
Malgre tout, tu me donnes le don de rapper
Несмотря ни на что, ты дал мне дар читать рэп,
Des bons patnes, une femme et une famille incroyable, la sante
Хороших друзей, невероятную жену и семью, здоровье.
J'ai de quoi me vanter, il y a de quoi à manger sur ma table
Мне есть чем гордиться, на моём столе есть еда.
Je ne suis qu'un incapable, ingrat au moins, je l'admets
Я всего лишь неудачник, неблагодарный, по крайней мере, я это признаю.
Plein de gars ont la verite, mais ne l'utilisent jamais
Многие парни знают правду, но никогда ей не пользуются.
Avec leurs bonnes intentions,
С их благими намерениями
Certains chretiens en sont à vouloir faire du christianisme
Некоторые христиане хотят сделать из христианства
Leur propre invention mes mains ne tremperont pas dans ce guet-apens
Своё собственное изобретение, мои руки не будут замешаны в этой ловушке.
Avoir foi en toi pour eviter le Nouveau Testament apocalyptique?
Верить в тебя, чтобы избежать апокалипсиса Нового Завета?
Non, c'est fou cette maniere de penser
Нет, это безумный образ мысли.
Je t'aurai aime avant le jour sept
Я любил бы тебя и до седьмого дня,
Mais, à terre, je me lancerai pour te remercier
Но, стоя на земле, я преклонюсь перед тобой, чтобы поблагодарить.
C'est dur de garder sa sanite dans un monde de vanite
Трудно сохранить рассудок в мире тщеславия.
Le triple six l'a planifie parmi les inconscients, ça n'a pas de bon sens
Тройная шестёрка спланировала это среди бессознательных, в этом нет никакого смысла.
Dieu, pardonne-moi, je sais que je te dois mon sang
Боже, прости меня, я знаю, что обязан тебе своей кровью.
Et je serai content de te le redonner, tu es la cle ultime, le Grand Sauveur
И я буду рад вернуть её тебе, ты - последний ключ, Великий Спаситель.
Je t'attendrai quand tu reviendras unexpected, comme un voleur
Я буду ждать тебя, когда ты вернёшься неожиданно, как вор.
[Chorus x2: Impossible]
[Припев x2: Невозможно]
Where my lord at?
Где мой Господь?
Need you to stay with me
Мне нужно, чтобы ты был рядом со мной.
Surrounded by evils, I need more faith to see
Окружённый злом, мне нужно больше веры, чтобы видеть.





Writer(s): Jocelyn Bruno, Stanley Salgado, Ludwine Dejean, Jennifer Salgado, Martin Courcy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.