Muñecas - Charlatán - traduction des paroles en allemand

Charlatán - Muñecastraduction en allemand




Charlatán
Scharlatan
Yo soy un charlatán
Ich bin ein Scharlatan
No tengo ninguna razón
Ich habe keinen Grund
Yo soy un charlatán
Ich bin ein Scharlatan
Porque casi todo tiene un perdón
Denn fast alles hat Vergebung
Ey, sacame de una duda
Hey, kläre mich auf
Que estoy nublado en esta cruda
Denn ich bin benebelt in diesem Kater
Que no me deja pensar
Der mich nicht denken lässt
Ey, será que soy irreverente
Hey, bin ich respektlos
Que hablo mucho de repente
Dass ich plötzlich viel rede
Y no siempre digo la verdad
Und nicht immer die Wahrheit sage
Será que soy agnóstico, ateo, un ilustras sin remedio, pero
Vielleicht bin ich agnostisch, atheistisch, ein hoffnungsloser Aufklärer, aber
Cuando me asusto creo en Dios
Wenn ich Angst habe, glaube ich an Gott
Soy un cínico, egocéntrico y soberbio sin remedio, pero
Ich bin zynisch, egozentrisch und hoffnungslos überheblich, aber
Cuando estoy solo siento otro dolor
Wenn ich allein bin, spüre ich anderen Schmerz
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
No tengo ninguna razón
Ich habe keinen Grund
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
Porque casi todo tiene un perdón
Denn fast alles hat Vergebung
Ey, tal vez discuta demasiado
Hey, vielleicht streite ich zu viel
Podría dar pasos al costado
Könnte zur Seite treten
Pero siempre tengo una razón (Qué querés que diga)
Aber ich habe immer einen Grund (Was soll ich sagen)
Soy un grasa, un decadente, un borracho sin presente, pero
Ich bin ein Prolet, ein Dekadenter, ein trunkener Gegenwartsmensch, aber
Me comporto para vos
Ich benehme mich für dich
Y aunque estoy un poco viejo y soy alérgico al esfuerzo
Und obwohl ich etwas alt bin und allergisch gegen Anstrengung
Hago flexiones para vos
Mache ich Liegestütze für dich
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
No tengo ninguna razón
Ich habe keinen Grund
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
Porque casi todo tiene un perdón
Denn fast alles hat Vergebung
Disculpame los descuidos
Entschuldige die Nachlässigkeiten
Te lo digo sin testigos
Ich sage es ohne Zeugen
Todo bien con el diablo, pero
Alles gut mit dem Teufel, aber
Ya no somos amigos
Wir sind keine Freunde mehr
Y si el jolgorio se disfraza de anestesia
Und wenn der Trubel sich als Narkose tarnt
Yo me entrego a la amnesia por un rato sin tristeza
Übergebe ich mich der Amnesie für eine Weile ohne Traurigkeit
Si ves que la vergüenza me patea en el piso
Wenn du siehst, dass Scham mich am Boden tritt
Evacuemos esta mesa antes de que haya más heridos
Räumen wir diesen Tisch, bevor es mehr Verletzte gibt
Yo lo di todo, pero el humo y la cerveza solo deja una certeza
Ich gab alles, aber Rauch und Bier hinterlässt nur eine Gewissheit
Y es que soy
Und zwar dass ich
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
No tengo ninguna razón
Ich habe keinen Grund
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
Porque casi todo tiene un perdón
Denn fast alles hat Vergebung
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
No tengo ninguna razón
Ich habe keinen Grund
Es que soy un charlatán
Denn ich bin ein Scharlatan
Porque casi todo tiene un perdón
Denn fast alles hat Vergebung
Ey, las cosas siempre quedarán donde las dejé
Hey, die Dinge bleiben immer dort, wo ich sie ließ
Siempre quedarán donde las dejé
Sie bleiben immer dort, wo ich sie ließ





Writer(s): Daniel Menegozzi, Fabricio Zero, Lucas Tecce, Manuel Camarasa, Marcos Ribak


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.