Paroles et traduction MV Bill feat. DJ Jr - Constraste Social
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Constraste Social
Social Contrast
Eu
quero
denunciar
o
contraste
social
I
want
to
denounce
the
social
contrast
Enquanto
o
rico
vive
bem,
o
povo
pobre
vive
mal
While
the
rich
live
well,
the
poor
people
live
badly
Cidade
maravilhosa
é
uma
grande
ilusão
The
marvelous
city
is
a
big
illusion
Desemprego
pobreza
miséria
corpos
no
chão
Unemployment,
poverty,
misery,
bodies
on
the
ground
As
crianças
da
favela
não
tem
direito
ao
lazer
The
children
of
the
favela
have
no
right
to
leisure
Governantes
só
falam
e
nada
querem
fazer
Governors
just
talk
and
don't
want
to
do
anything
O
posto
de
saúde
é
uma
indecência
The
health
center
is
indecent
Só
atendem
se
o
caso
for
uma
emergência
They
only
attend
if
the
case
is
an
emergency
Sociedade
capitalista
com
sorriso
aberto
Capitalist
society
with
an
open
smile
Rir
de
longe
é
melhor
do
que
sofrer
de
perto
Laughing
from
afar
is
better
than
suffering
up
close
Miséria
e
morte
é
o
nosso
dia
a
dia
Misery
and
death
are
our
daily
lives
Pelo
menos
entre
nós
não
existe
judaria
At
least
among
us
there
is
no
discrimination
Um
amigo
estudou
não
teve
oportunidade
A
friend
studied
but
had
no
opportunity
Brigou,
lutou
por
sua
dignidade
He
fought
and
struggled
for
his
dignity
Mas
uma
vez,
por
falta
de
opção
But
once
again,
due
to
lack
of
options
O
seu
trabalho
foi
na
boca
com
uma
nove
na
mão
His
job
was
in
the
drug
trade
with
a
nine
in
his
hand
Ele
queria
um
dia
voltar
atras
He
wanted
to
go
back
one
day
Infelizmente
esse
amigo
já
não
vive
mais
Unfortunately,
this
friend
is
no
longer
alive
Se
ele
tivesse
uma
chance
podia
ser
trabalhador
If
he
had
a
chance,
he
could
be
a
worker
Como
não
teve,
para
o
inferno
alguém
lhe
mandou
Since
he
didn't,
someone
sent
him
to
hell
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Social
contrast,
the
poor
people
are
the
ones
who
live
badly
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
They
want
black
men
in
prison
Estouram
uma
boca
de
fumo,
o
traficante
é
preso
They
bust
a
drug
den,
the
dealer
is
arrested
Para
a
alegria
da
polícia,
o
traficante
é
preto
To
the
joy
of
the
police,
the
dealer
is
black
Na
cadeia
com
certeza
vai
passar
muito
tempo
In
jail,
he
will
surely
spend
a
lot
of
time
Mas
se
tivesse
dinheiro
teria
um
justo
julgamento
But
if
he
had
money,
he
would
have
a
fair
trial
Num
país
onde
o
dinheiro
domina
In
a
country
where
money
dominates
Família
faz
da
praça
a
sua
morada
Families
make
the
streets
their
home
A
política
é
movida
através
de
propina
Politics
are
driven
by
bribes
Um
inocente
é
condenado
sem
ter
feito
nada
An
innocent
man
is
condemned
without
having
done
anything
E
assim
vamos
fazendo
o
que
diz
a
bandeira
And
so
we
go
on
doing
what
the
flag
says
Ordem
e
progresso
num
país
de
terceiro
mundo
Order
and
progress
in
a
third
world
country
Não
queremos
ser
tratados
de
qualquer
maneira
We
don't
want
to
be
treated
anyhow
Como
se
todos
na
favela
fossem
vagabundos
As
if
everyone
in
the
favela
were
bums
Quem
está
por
cima
não
esquenta
não
Those
at
the
top
don't
care
Ri
de
nós
e
joga
o
osso
para
o
mundo
cão
They
laugh
at
us
and
throw
the
bone
to
the
dog
world
27
de
janeiro
de
1994
January
27,
1994
Uma
mulher
com
as
costas
cheias
de
buraco
A
woman
with
her
back
full
of
holes
Estava
parada
com
a
filha
na
fila
do
orelhão
She
was
standing
with
her
daughter
in
line
at
the
payphone
Recebeu
pelas
costas
dois
tiros
de
bagulhão
She
was
shot
twice
in
the
back
A
filha
ficou
ferida
e
a
mãe
morreu
The
daughter
was
injured
and
the
mother
died
Mais
um
fato
ocorrido
na
Cidade
de
Deus
Another
fact
that
occurred
in
the
City
of
God
O
mesmo
não
acontece
na
Zona
Sul
The
same
doesn't
happen
in
the
South
Zone
Não
foi
bandido
quem
matou,
tava
com
farda
azul
It
wasn't
a
bandit
who
killed,
he
was
wearing
a
blue
uniform
Não
quero
fazer
sensacionalismo
I
don't
want
to
sensationalize
Apenas
te
mostrar
que
a
gente
vive
na
beira
do
abismo
Just
show
you
that
we
live
on
the
edge
of
the
abyss
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Social
contrast,
the
poor
people
are
the
ones
who
live
badly
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
They
want
black
men
in
prison
O
coletivo
de
favelado
agora
é
arrastão
The
group
of
favela
residents
is
now
a
dragnet
Discriminados
na
rua,
na
praia,
na
condução
Discriminated
against
in
the
streets,
on
the
beach,
on
the
bus
A
televisão
esquece
da
pobreza
Television
forgets
about
poverty
Impondo
a
playboyzada
como
padrão
de
beleza
Imposing
the
playboy
lifestyle
as
the
standard
of
beauty
Por
isso
que
muito
cara
fica
revoltado
That's
why
many
guys
get
revolted
Com
o
sistema
que
deixa
os
pobres
acorrentados
With
the
system
that
leaves
the
poor
chained
Deve
ser
muito
fácil
falar
da
cobertura
It
must
be
very
easy
to
talk
from
the
penthouse
Mas
daqui
debaixo
a
realidade
é
bem
mais
dura
But
from
down
here,
reality
is
much
harsher
Aqui
não
tem
playground,
não
tem
carro
do
ano
There's
no
playground
here,
no
new
car
Aqui
não
tem
piscina
com
playboy
nadando
There's
no
swimming
pool
with
playboys
swimming
Aqui
não
tem
shopping,
não
tem
boate
There's
no
shopping
mall,
no
nightclub
Mas
tem
soldado
de
azul
brincando
de
SWAT
But
there
are
blue
soldiers
playing
SWAT
Tem
água
de
esgoto
passando
na
rua
There's
sewage
water
running
down
the
street
Tem
gente
sem
casa,
dormindo
na
chuva
There
are
homeless
people
sleeping
in
the
rain
Aqui
não
tem
lazer,
não
tem
quadra
de
basquete
There's
no
leisure
here,
no
basketball
court
A
pelada
é
no
CIEP
We
play
soccer
at
the
CIEP
Porrada
que
agente
levava
no
tronco
The
beatings
we
used
to
get
on
the
log
Agora
levamos
na
rua
e
pronto
Now
we
get
them
on
the
street,
and
that's
it
Ficamos
com
a
boca
fechada
poque
não
queremos
ir
para
o
inferno
We
keep
our
mouths
shut
because
we
don't
want
to
go
to
hell
Te
mandam
pro
saco
dentro
do
buraco,
esse
é
o
mundo
moderno
They
send
you
to
the
grave
in
a
hole,
this
is
the
modern
world
Tiro
de
doze,
metralhadora
e
se
acabou
Twelve
gauge
shot,
machine
gun,
and
it's
over
A
vida
de
mais
um
irmão,
que
pelos
direitos
reclamou
The
life
of
another
brother,
who
demanded
his
rights
Fique
ligado,
nada
mudou,
veja
o
que
se
passou
Stay
tuned,
nothing
has
changed,
see
what
happened
Chibatada
que
agente
levava
no
tronco
não
cicatrizou
The
whiplash
we
used
to
get
on
the
log
hasn't
healed
Se
você
não
se
ligou,
se
liga
então,
nada
mudou
If
you
haven't
noticed,
pay
attention
then,
nothing
has
changed
Se
na
sua
cabeça,
eu
estou
equivocado
If
you
think
I'm
wrong
Desça
da
cobertura
e
passe
aperto
do
meu
lado
Come
down
from
the
penthouse
and
suffer
by
my
side
Contraste
social,
o
povo
pobre
é
que
vive
mal
Social
contrast,
the
poor
people
are
the
ones
who
live
badly
Eles
querem
negão
dentro
da
prisão
They
want
black
men
in
prison
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Pereira Barboza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.