MxPx - When We Broke Through - traduction des paroles en allemand

When We Broke Through - MxPxtraduction en allemand




When We Broke Through
Als wir durchbrachen
Change my mind help me find
Ändere meine Meinung, hilf mir zu finden
A way to explain the pain
Einen Weg, den Schmerz zu erklären
Starts somewhere in my heart
Er beginnt irgendwo in meinem Herzen
Goes up through my throat
Geht hoch durch meine Kehle
Then ends up inside my brain
Und endet dann in meinem Gehirn
Where it festers inside
Wo er sich einnistet
Makes me want to try
Bringt mich dazu, es zu versuchen
A little harder to turn the tide
Ein wenig härter, um das Blatt zu wenden
Against the odds we made it work
Entgegen aller Wahrscheinlichkeit haben wir es geschafft
Through the struggles and the pain
Durch die Kämpfe und den Schmerz
This life, it ain't so bad
Dieses Leben ist nicht so schlecht
When you pull it from the frame
Wenn man es aus dem Rahmen nimmt
I need you like a junky needs a needle for a vein
Ich brauche dich wie ein Junkie eine Nadel für die Vene
And now I'm fighting all these feelings
Und jetzt kämpfe ich gegen all diese Gefühle
l was headed down the drain
Ich war auf dem Weg in den Abgrund
When we broke through into undiscovered country
Als wir in unentdecktes Land durchbrachen
We both knew that this would change us completely
Wussten wir beide, dass uns das völlig verändern würde
And it's true I feel it down so deeply
Und es ist wahr, ich fühle es so tief
When we broke through
Als wir durchbrachen
We broke the life we knew
Brachen wir das Leben, das wir kannten
When we broke through
Als wir durchbrachen
(What if we) - What if we never met?
(Was wäre, wenn) - Was wäre, wenn wir uns nie getroffen hätten?
There'd be a lot less regret
Es gäbe viel weniger Bedauern
And so much less to forget
Und so viel weniger zu vergessen
That's what if we never met
Das wäre, wenn wir uns nie getroffen hätten
But then we wouldn't have her
Aber dann hätten wir sie nicht
And then we wouldn't have him
Und dann hätten wir ihn nicht
Or all those sweet memories
Oder all diese süßen Erinnerungen
Like Vegas out on a limb
Wie Vegas, als wir uns aus dem Fenster lehnten
Against the odds we made it work
Entgegen aller Wahrscheinlichkeit haben wir es geschafft
Through the struggles and the pain
Durch die Kämpfe und den Schmerz
This life, it ain't so bad
Dieses Leben ist nicht so schlecht
When you pull it from the frame
Wenn man es aus dem Rahmen nimmt
I need you like a junky needs a needle for a vein
Ich brauche dich wie ein Junkie eine Nadel für die Vene braucht
And now I'm fighting all these feelings
Und jetzt kämpfe ich gegen all diese Gefühle
l was headed down the drain
Ich war auf dem Weg in den Abgrund
When we broke through into undiscovered country
Als wir in unentdecktes Land durchbrachen
We both knew that this would change us completely
Wussten wir beide, dass uns das völlig verändern würde
And it's true I feel it down so deeply
Und es ist wahr, ich fühle es so tief in mir
When we broke through
Als wir durchbrachen
We broke the life we knew
Brachen wir das Leben, das wir kannten
When we broke through
Als wir durchbrachen
We took a chance on something new when we broke through
Wagten wir etwas Neues, als wir durchbrachen





Writer(s): Michael A Herrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.