Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When We Broke Through
Als wir durchbrachen
Change
my
mind
help
me
find
Ändere
meine
Meinung,
hilf
mir
zu
finden
A
way
to
explain
the
pain
Einen
Weg,
den
Schmerz
zu
erklären
Starts
somewhere
in
my
heart
Er
beginnt
irgendwo
in
meinem
Herzen
Goes
up
through
my
throat
Geht
hoch
durch
meine
Kehle
Then
ends
up
inside
my
brain
Und
endet
dann
in
meinem
Gehirn
Where
it
festers
inside
Wo
er
sich
einnistet
Makes
me
want
to
try
Bringt
mich
dazu,
es
zu
versuchen
A
little
harder
to
turn
the
tide
Ein
wenig
härter,
um
das
Blatt
zu
wenden
Against
the
odds
we
made
it
work
Entgegen
aller
Wahrscheinlichkeit
haben
wir
es
geschafft
Through
the
struggles
and
the
pain
Durch
die
Kämpfe
und
den
Schmerz
This
life,
it
ain't
so
bad
Dieses
Leben
ist
nicht
so
schlecht
When
you
pull
it
from
the
frame
Wenn
man
es
aus
dem
Rahmen
nimmt
I
need
you
like
a
junky
needs
a
needle
for
a
vein
Ich
brauche
dich
wie
ein
Junkie
eine
Nadel
für
die
Vene
And
now
I'm
fighting
all
these
feelings
Und
jetzt
kämpfe
ich
gegen
all
diese
Gefühle
l
was
headed
down
the
drain
Ich
war
auf
dem
Weg
in
den
Abgrund
When
we
broke
through
into
undiscovered
country
Als
wir
in
unentdecktes
Land
durchbrachen
We
both
knew
that
this
would
change
us
completely
Wussten
wir
beide,
dass
uns
das
völlig
verändern
würde
And
it's
true
I
feel
it
down
so
deeply
Und
es
ist
wahr,
ich
fühle
es
so
tief
When
we
broke
through
Als
wir
durchbrachen
We
broke
the
life
we
knew
Brachen
wir
das
Leben,
das
wir
kannten
When
we
broke
through
Als
wir
durchbrachen
(What
if
we)
- What
if
we
never
met?
(Was
wäre,
wenn)
- Was
wäre,
wenn
wir
uns
nie
getroffen
hätten?
There'd
be
a
lot
less
regret
Es
gäbe
viel
weniger
Bedauern
And
so
much
less
to
forget
Und
so
viel
weniger
zu
vergessen
That's
what
if
we
never
met
Das
wäre,
wenn
wir
uns
nie
getroffen
hätten
But
then
we
wouldn't
have
her
Aber
dann
hätten
wir
sie
nicht
And
then
we
wouldn't
have
him
Und
dann
hätten
wir
ihn
nicht
Or
all
those
sweet
memories
Oder
all
diese
süßen
Erinnerungen
Like
Vegas
out
on
a
limb
Wie
Vegas,
als
wir
uns
aus
dem
Fenster
lehnten
Against
the
odds
we
made
it
work
Entgegen
aller
Wahrscheinlichkeit
haben
wir
es
geschafft
Through
the
struggles
and
the
pain
Durch
die
Kämpfe
und
den
Schmerz
This
life,
it
ain't
so
bad
Dieses
Leben
ist
nicht
so
schlecht
When
you
pull
it
from
the
frame
Wenn
man
es
aus
dem
Rahmen
nimmt
I
need
you
like
a
junky
needs
a
needle
for
a
vein
Ich
brauche
dich
wie
ein
Junkie
eine
Nadel
für
die
Vene
braucht
And
now
I'm
fighting
all
these
feelings
Und
jetzt
kämpfe
ich
gegen
all
diese
Gefühle
l
was
headed
down
the
drain
Ich
war
auf
dem
Weg
in
den
Abgrund
When
we
broke
through
into
undiscovered
country
Als
wir
in
unentdecktes
Land
durchbrachen
We
both
knew
that
this
would
change
us
completely
Wussten
wir
beide,
dass
uns
das
völlig
verändern
würde
And
it's
true
I
feel
it
down
so
deeply
Und
es
ist
wahr,
ich
fühle
es
so
tief
in
mir
When
we
broke
through
Als
wir
durchbrachen
We
broke
the
life
we
knew
Brachen
wir
das
Leben,
das
wir
kannten
When
we
broke
through
Als
wir
durchbrachen
We
took
a
chance
on
something
new
when
we
broke
through
Wagten
wir
etwas
Neues,
als
wir
durchbrachen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael A Herrera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.