Paroles et traduction My Dying Bride - Into the Lake of Ghosts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Into the Lake of Ghosts
В озеро призраков
Enter
the
Ghost
Lake.
Вход
в
Озеро
Призраков.
The
waters
whisper
Воды
шепчут
Of
something
brooding.
О
чём-то
гнетущем.
No
way
out
of
here.
Отсюда
нет
выхода.
Slow
smouldering,
Медленное
тление,
Slow
raining
heat.
Медленный
дождь
из
жара.
Lapping
at
your
skin
Плещется
о
твою
кожу,
Pulling
you
down
again.
Снова
тянет
тебя
вниз.
I
wish
that
I
could
Я
хочу,
чтобы
я
мог
Fan
back
to
life
Раздуть
к
жизни
The
dying
embers
Умирающие
угли
Of
my
long
lost
passion.
Моей
давно
потерянной
страсти.
Descending
deeper.
Спускаюсь
глубже.
With
black
as
my
light.
С
чернотой,
как
моим
светом.
With
twist
and
turn.
С
поворотом
и
изгибом.
All
men
will
be
tried
in
life.
Все
мужчины
будут
испытаны
в
жизни.
We
look
for
light
to
call.
Мы
ищем
свет,
чтобы
воззвать.
The
call
to
save
us
all.
Зов
спасти
нас
всех.
Lest
we
fall
to
our
knees.
Чтобы
мы
не
пали
на
колени.
The
death,
we
kiss
his
feet.
Смерть,
мы
целуем
его
ноги.
Oh,
sacred
mother
come.
О,
святая
мать,
приди.
For
our
fate
is
done.
Ибо
наша
судьба
решена.
In
blindness
do
we
run
В
слепоте
мы
бежим
Always
backwards.
Всегда
назад.
The
care
of
many
Забота
о
многих
Was
lost
in
my
hands.
Была
потеряна
в
моих
руках.
The
sickness
came
in
Болезнь
пришла
Floods
of
torment
and
woe.
Потоками
мучений
и
горя.
My
withered
body.
Моё
иссохшее
тело.
Aching
and
bone
tired.
Ноющее
и
усталое
до
костей.
My
christ
who
art
lord.
Мой
Христос,
Ты,
Господь.
Hold
me
down
again.
Удержи
меня
снова.
Knee
bent
and
head
held
low.
Колено
согнуто,
а
голова
опущена.
Eyes
closed
against
my
foe.
Глаза
закрыты
от
моего
врага.
In
prayer
I
sing
on
low.
В
молитве
я
пою
тихо.
Answers
to
my
last
call.
Ответы
на
мой
последний
зов.
Oh,
sacred
father
come.
О,
святой
отец,
приди.
For
it
is
you
who's
done.
Ибо
это
ты
сделал.
In
blindness
you
will
run.
В
слепоте
ты
будешь
бежать.
And
be
sure
not
to
fall.
И
будь
уверен,
что
не
упадешь.
Oh,
christ,
what
have
I
done?
О,
Христос,
что
я
сделал?
Ill
fortune
now
will
come.
Теперь
придет
несчастье.
Fire
raining
from
the
sun.
Огонь
льется
с
солнца.
All
virtue
swept
away.
Вся
добродетель
смыта.
In
floods
of
blackest
death.
В
потоках
чернейшей
смерти.
The
ghost
will
take
my
breath.
Призрак
заберет
мое
дыхание.
My
sins
I
will
forget.
Мои
грехи
я
забуду.
I
am
nothing
again.
Я
снова
ничто.
Exit
the
Ghost
Lake.
Выход
из
Озера
Призраков.
The
waters
silent.
Воды
молчат.
What
now
has
risen?
Что
теперь
восстало?
No
man
stands
alone.
Ни
один
человек
не
стоит
один.
The
world
is
changing.
Мир
меняется.
'Tis
misery
who
Это
страдание,
которое
Leads
our
way
now.
Ведет
наш
путь
сейчас.
Holding
man
down.
Удерживая
человека.
Knee
bent
and
head
held
low.
Колено
согнуто,
а
голова
опущена.
Eyes
closed
against
my
foe.
Глаза
закрыты
от
моего
врага.
In
prayer
I
sing
on
low.
В
молитве
я
пою
тихо.
Answers
to
my
last
call.
Ответы
на
мой
последний
зов.
Oh,
sacred
father
come.
О,
святой
отец,
приди.
For
it
is
you
who's
done.
Ибо
это
ты
сделал.
In
blindness
you
will
run.
В
слепоте
ты
будешь
бежать.
And
be
sure
not
to
fall.
И
будь
уверен,
что
не
упадешь.
Oh,
christ,
what
have
I
done?
О,
Христос,
что
я
сделал?
Ill
fortune
now
will
come.
Теперь
придет
несчастье.
Fire
raining
from
the
sun.
Огонь
льется
с
солнца.
All
virtue
swept
away.
Вся
добродетель
смыта.
In
floods
of
blackest
death.
В
потоках
чернейшей
смерти.
The
ghost
will
take
my
breath.
Призрак
заберет
мое
дыхание.
My
sins
I
will
forget.
Мои
грехи
я
забуду.
I
am
nothing
again.
Я
снова
ничто.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JACKSON ADRIAN T, CRAIGHAN ANDREW DAVID, STAINTHORPE AARON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.