My Dying Bride - Scarborough Fair - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction My Dying Bride - Scarborough Fair




Scarborough Fair
Ярмарка в Скарборо
Take the Linton Falls water so white
Возьми воду Линтонского водопада, такую белую,
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
From cold it′s bed then up to the sky
Из холодного ложа её, к небесам,
And then she'll be a true love of mine
И тогда ты станешь моей настоящей любовью.
Ask for angels a chariot to make
Попроси у ангелов колесницу смастерить,
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
With swan feathers black and the wings of the night
Из чёрных перьев лебедя и крыльев ночи,
She will breathe the true love of mine
Ты вдохнёшь мою настоящую любовь.
Are you going to Scarborough Fair?
Ты поедешь на Ярмарку в Скарборо?
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
Remember me to one who lives there
Передай привет той, кто живёт там,
For once she was a true love of mine
Ведь когда-то она была моей настоящей любовью.
Have her make me a cambric shirt
Пусть сошьёт мне рубашку из батиста,
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
Without no seam nor fine needle work
Без швов и тонкой иглы,
And then she′ll be a true love of mine
И тогда ты станешь моей настоящей любовью.
Tell her to weave it in a sycamore wood lane
Скажи ей, пусть соткёт её в лесу платанов,
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
And gather it all with a basket of flowers
И соберёт её с корзиной цветов,
And then she'll be a true love of mine
И тогда ты станешь моей настоящей любовью.
Dear, when thou has finished thy task
Дорогая, когда закончены твои труды,
Parsley, Sage, Rosemary and Thyme
Петрушка, шалфей, розмарин и тимьян,
Come to me, my hand for to ask
Приди ко мне, проси моей руки,
For thou then art a true love of mine
Ибо тогда ты станешь моей настоящей любовью.





Writer(s): Craighan, Miah, Shaw, Stainthorpe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.